少妇高潮A片特黄久久精品网_国产猛男GAY1069_亚洲美女一区二区三区电影_国产福利一区二区视频午夜_一区二区三区亚洲免费视视频_先锋精品一区二区三区_日韩精品一区二区不卡中文字幕_国产三级一区二区在线播放_日韩精品一区二区三区四区免费在线观看_午夜精品一区二区

聯(lián)系我們

電話/微信號:

18965523808

QQ在線咨詢

       

   


  


首頁  >  新聞資訊  >  譯文欣賞譯文欣賞
王毅就中國外交政策和對外關系回答中外記者提問-中法對照
發(fā)布人員:網(wǎng)站管理員 新聞來源:互聯(lián)網(wǎng) 發(fā)布日期:2021-03-09 20:35:48

國務委員兼外交部長王毅就中國外交政策和對外關系回答中外記者提問

Conférence de presse donnée par le Conseiller d’état et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi sur la politique étrangère et les relations extérieures de la Chine

  202137日,十三屆全國人大四次會議在人民大會堂舉行視頻記者會,國務委員兼外交部長王毅就中國外交政策和對外關系回答中外記者提問。

  Le 7 mars 2021, le Conseiller d’état et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a donné une conférence de presse à l’occasion de la 4e session annuelle de la 13e Assemblée populaire nationale (APN) au Grand Palais du Peuple et répondu aux questions de journalistes chinois et étrangers sur la politique étrangère et les relations extérieures de la Chine.

  王毅:各位記者朋友,大家好!今年的記者會仍然是一場以視頻方式同大家見面的特殊記者會。中國雖然已經(jīng)有效控制住疫情,但還有不少國家仍在同病毒奮勇抗爭。只要還有一個國家存在疫情,國際社會團結抗疫的努力就不應停止; 只要還有一個人感染病毒,我們就都有責任及時伸出援手。團結就是力量,堅持就是勝利,曙光已在前頭。中國將會繼續(xù)與各國團結合作,為人類徹底戰(zhàn)勝疫情而不懈努力。下面,我愿回答大家的提問。

  Wang Yi : Chers amis de la presse, bonjour à vous tous. La conférence de presse d’aujourd’hui se tient une fois encore en visioconférence. Alors que l’épidémie a été effectivement ma?trisée en Chine, beaucoup de pays poursuivent leur combat contre le coronavirus. Tant que l’épidémie n’est pas éradiquée dans un pays, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts dans la solidarité. Même s’il ne reste qu’une personne infectée, nous avons toujours la responsabilité d’apporter notre aide. L’union fait la force. La persévérance nous conduit à la victoire. La lueur d’espoir est devant nous. La Chine poursuivra la coopération solidaire avec tous les pays pour contribuer à la victoire définitive de l’humanité contre l’épidémie. Maintenant, je suis prêt à répondre à vos questions.


  中央廣播電視總臺央視記者:您如何評價過去一年的中國外交?今年中國外交有哪些重點和亮點?

  CCTV : Comment voyez-vous la diplomatie chinoise de l’année dernière ? Quels seront les priorités et les temps forts diplomatiques en 2021 ?

  王毅:2020年,中國與世界各國一道,共同走過了極不平凡的歷程。在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,中國外交為國家擔當,為人民負重,對世界盡責,全力應對前所未有的挑戰(zhàn),積極發(fā)揮中國應有的作用。

  Wang Yi : En 2020, la Chine, ensemble avec tous les pays du monde, a fait un parcours exceptionnel. Sous la ferme direction du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) rassemblé autour du Camarade Xi Jinping, la diplomatie chinoise a accompli son devoir envers le pays, le peuple et le monde. La Chine a travaillé sans relache à relever les défis inédits et à jouer activement son r?le.

  一年來,最精彩的是元首外交。習近平主席以“云外交”的創(chuàng)新方式,同各國領導人共商合作大計,展現(xiàn)了大國領袖的世界情懷,也為國際社會團結抗疫指明了方向,注入了動力。

  Au cours de l’année dernière, la diplomatie de Chef d’état a eu plusieurs temps forts. à travers la ? cloud diplomacy ?, le Président Xi Jinping a mené de multiples échanges avec les dirigeants d’autres pays pour développer la coopération, portant une vision globale propre au dirigeant d’un grand pays. Cela a permis de montrer l’orientation et de donner de l’impulsion à la lutte internationale contre l’épidémie.

  一年來,最堅定的是捍衛(wèi)國家利益。我們堅決反對世界上的霸權霸道霸凌,堅決頂回對中國內(nèi)政的無理干涉。中國的主權不容侵犯,中華民族的尊嚴不容詆毀,中國人民的正當權利必須維護。

  Au cours de l’année dernière, nous avons démontré la détermination la plus résolue pour défendre les intérêts du pays. Nous avons lutté résolument contre les actes hégémoniques, arbitraires et d’intimidation et les ingérences injustifiées dans les affaires intérieures de la Chine. La souveraineté de la Chine ne souffre aucune violation. La dignité de la nation chinoise ne souffre aucune atteinte. Les droits légitimes du peuple chinois doivent être préservés.

  一年來,投入精力最大的是抗疫外交。我們?yōu)閲鴥?nèi)抗疫盡心盡責,同國際社會守望相助,開展了新中國成立以來規(guī)模最大的緊急人道主義行動,為全球抗疫做出了中國貢獻。

  Au cours de l’année dernière, nous avons déployé le plus grand effort pour lutter contre l’épidémie. Nous avons assumé notre devoir pour contribuer au combat sanitaire dans le pays, et travaillé en solidarité avec la communauté internationale et engagé la plus grande opération humanitaire d’urgence depuis la fondation de la Chine nouvelle, apportant par là la contribution chinoise à la lutte internationale contre le virus.

  一年來,最牽掛的是海外同胞的安危。疫情之下,我們及時向有需要的海外公民伸出援手,全力以赴提供保護救助,把外交為民扛在肩上,落到實處。

  Au cours de l’année dernière, nous avons accordé la première priorité à la sécurité et à la santé de nos compatriotes d’outre-mer. Face à l’épidémie, nous sommes rapidement venus en aide aux ressortissants chinois à l’étranger et avons fait tout le possible pour les protéger et les accompagner. Nous avons mis en pratique le principe de la diplomatie au service du peuple.

  一年來,最關注的是把握全球治理的方向。面對單邊主義肆虐,中國旗幟鮮明予以抵制,以實際行動踐行多邊主義,維護國際關系準則。針對保護主義抬頭,我們身體力行擴大開放,發(fā)揮中國超大型市場優(yōu)勢,為各國提供更多發(fā)展機遇。

  Au cours de l’année dernière, nous avons suivi avec la plus grande attention la bonne orientation de la gouvernance mondiale. La Chine a combattu résolument la montée de l’unilatéralisme, et défendu le multilatéralisme et les normes régissant les relations internationales par des actes concrets. Face à la montée du protectionnisme, nous avons ?uvré à élargir l’ouverture sur l’extérieur, à valoriser l’atout du marché immense de la Chine, et à offrir au monde plus d’opportunités de développement.

  對中國而言,2021年是具有劃時代意義的一年。我們將迎來中國共產(chǎn)黨百年華誕,中國外交也將開啟新的征程。

  L’année 2021 est pour la Chine une année qui fera époque. Nous célébrerons le centenaire du PCC et la diplomatie chinoise entamera une nouvelle marche.

  我們將牢記黨和國家重托,積極發(fā)展同各國的友好關系,不斷增進中國同世界的相互理解,繼續(xù)為中華民族偉大復興營造良好外部環(huán)境。

  Nous serons à la hauteur des missions qui nous sont confiées par le Parti et le pays pour promouvoir activement les relations d’amitié avec différents pays, renforcer la compréhension mutuelle entre la Chine et le reste du monde, et continuer de créer un environnement extérieur favorable au grand renouveau de la nation chinoise.

  我們將心懷國之大者,積極維護和拓展中國發(fā)展的重要戰(zhàn)略機遇期,通過全力服務“十四五”規(guī)劃開局起步,促進國內(nèi)國際雙循環(huán),為構建新發(fā)展格局貢獻力量。

  Nous garderons à l’esprit les grandes priorités du pays pour préserver et élargir la période d’importantes opportunités stratégiques pour le développement de la Chine, travailler sans relache à un bon démarrage du 14e plan quinquennal, favoriser la circulation domestique et la circulation internationale, et contribuer à la nouvelle dynamique de développement.

  我們將著眼后疫情時代,積極開展國際抗疫合作,建設人類衛(wèi)生健康共同體。推進高質量共建“一帶一路”,助力世界經(jīng)濟早日復蘇,共同應對氣候變化等全球挑戰(zhàn)。

  Nous nous tournerons vers l’ère post-COVID-19 pour promouvoir activement la coopération sanitaire internationale et batir la communauté de santé pour tous. Nous ?uvrerons à faire avancer la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative ? la Ceinture et la Route ?, contribuerons à une reprise rapide de l’économie mondiale et renforcerons la réponse collective au changement climatique et à d’autres défis mondiaux.

  我們將順應歷史潮流,積極推動建設新型國際關系,弘揚和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由的全人類共同價值,同各國攜手構建人類命運共同體。

  Nous continuerons d’aller dans le sens de l’histoire pour promouvoir activement un nouveau type de relations internationales, faire rayonner les valeurs communes de l’humanité de la paix, du développement, de l’équité, de la justice, de la démocratie et de la liberté, et travailler avec tous les pays pour batir une communauté d’avenir partagé pour l’humanité.

  今年是中國的牛年,牛象征著堅韌,代表著力量。新的一年,元首外交將繼續(xù)領航定向,中國外交將譜寫更精彩篇章。一個重情義、有定力、講原則、敢擔當?shù)闹袊貙槭澜鐐鬟f更多溫暖與希望,為各國共同發(fā)展注入更多信心和力量。

  Cette année est l’année du Buffle selon le calendrier lunaire. Le buffle est symbole de la persévérance et de la vigueur. La diplomatie de Chef d’état continuera de guider notre action, et la diplomatie chinoise écrira de nouveaux chapitres plus brillants. Une Chine fidèle à l’amitié, forte de détermination et résolue dans ses principes et ses responsabilités, apportera plus de chaleur et d’espoir au monde, et plus de confiance et de force au développement partagé de tous les pays.

  塔斯社記者:中俄是全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴。疫情如何影響了俄中關系?

  TASS : La Chine et la Russie sont liées par un partenariat de coordination stratégique global. Quels sont les impacts de la COVID-19 sur les relations entre les deux pays ?

  王毅:面對世紀疫情,中俄肩并肩站在一起,背靠背緊密合作,攜手抵御新冠病毒,共同抗擊“政治病毒”。“中俄組合”團結如山,始終是世界和平穩(wěn)定的中流砥柱。

  Wang Yi : Face à la pandémie jamais connue depuis un siècle, la Chine et la Russie ont ?uvré c?te à c?te en étroite coopération pour combattre ensemble le coronavirus et le ? virus politique ?. Unies par une grande solidarité, elles continueront de jouer un r?le pilier pour la paix et la stabilité dans le monde.

  世界越是動蕩不寧,中俄合作越要堅定前行。兩國要互為戰(zhàn)略依托,互為發(fā)展機遇,互為全球伙伴,這既是歷史的經(jīng)驗,也是時代的要求。

  Plus le monde est instable, plus la Chine et la Russie doivent être déterminées à promouvoir leur coopération. Les deux pays doivent être l’un pour l’autre un appui stratégique, une opportunité de développement et un partenaire mondial. C’est une expérience que nous avons tirée du passé, et aussi un appel de notre époque.

  今年是《中俄睦鄰友好合作條約》簽署20周年。雙方已商定將條約延期,并賦予其新的時代內(nèi)涵。這是中俄關系的里程碑,更是新起點。雙方將弘揚世代友好、合作共贏的條約精神,繼往開來,推陳出新,在更大范圍、更寬領域、更深層次上推進新時代中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關系。

  Cette année marque le 20e anniversaire du Traité de bon voisinage et de coopération d’amitié sino-russe. Les deux pays sont déjà convenus de le reconduire et de le mettre mieux en phase avec la nouvelle ère. C’est un jalon et aussi et surtout un nouveau point de départ dans les relations sino-russes. Les deux pays feront valoir l’esprit d’amitié éternelle et de coopération gagnant-gagnant que le Traité incarne, s’appuieront sur les acquis, ouvriront de nouveaux horizons et travailleront à étendre, élargir et approfondir davantage le partenariat de coordination stratégique global sino-russe dans l’ère nouvelle.

  我們將打造戰(zhàn)略互信的典范,堅定支持對方維護核心重大利益,聯(lián)手反對“顏色革命”,打擊各種虛假信息,維護各自主權和政權安全。

  La Chine et la Russie développeront une relation exemplaire marquée par la confiance stratégique mutuelle, en soutenant fermement les efforts de l’un et de l’autre pour préserver les intérêts vitaux et majeurs, en luttant ensemble contre les ? révolutions de couleur ? et toutes sortes de fausses informations, et en défendant la souveraineté et la sécurité politique de part et d’autre.

  我們將打造互利合作的典范,深化“一帶一路”和歐亞經(jīng)濟聯(lián)盟對接,推動經(jīng)貿(mào)投資合作提質升級,拓展科技創(chuàng)新、數(shù)字經(jīng)濟等新興領域合作。

    La Chine et la Russie développeront une relation exemplaire marquée par la coopération mutuellement bénéfique, en approfondissant la synergie entre l’Initiative ? la Ceinture et la Route ? et l’Union économique eurasiatique, en travaillant à une coopération de meilleure qualité dans les domaines économique, commercial et de l’investissement, et en élargissant la coopération dans les domaines émergents comme l’innovation scientifique et technologique et l’économie numérique. 

  我們將打造民心相通的典范,弘揚傳統(tǒng)友好,促進人文交流,讓中俄友誼薪火相傳。

  La Chine et la Russie développeront une relation exemplaire marquée par le rapprochement des peuples, en faisant valoir l’amitié traditionnelle et en favorisant les échanges humains et culturels pour perpétuer l’amitié entre les deux pays.

  我們還將打造公平正義的典范,攜手維護多邊主義,維護聯(lián)合國權威,維護國際法和國際關系基本準則,維護全球戰(zhàn)略穩(wěn)定。

  La Chine et la Russie développeront une relation exemplaire marquée par l’équité et la justice, en ?uvrant ensemble à préserver le multilatéralisme, l’autorité des Nations Unies, le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales, ainsi que la stabilité stratégique mondiale.

  《人民日報》記者:您曾經(jīng)強調(diào),黨的領導是中國外交的靈魂。今年是中國共產(chǎn)黨成立100周年。該如何理解黨領導外交的深刻含義?

  Quotidien du Peuple :Vous avez souligné que la direction du Parti est l’ame de la diplomatie chinoise. Cette année marque le centenaire du PCC. Pour la diplomatie, que signifie la direction du Parti ?

  王毅:中國外交是黨領導下的人民外交事業(yè)。中國共產(chǎn)黨是中國人民的主心骨,也是中國外交的定盤星。

  Wang Yi : La diplomatie chinoise est la diplomatie du peuple sous la direction du PCC. Le Parti est le pilier du peuple chinois et la boussole de la diplomatie chinoise.

  為人民謀幸福、為民族謀復興,黨的這一初心使命決定了中國外交要履行的責任與擔當。珍視獨立自主、弘揚公平正義,黨的這些價值追求決定了中國外交要秉持的基本原則。堅持和平發(fā)展,謀求合作共贏,推動構建人類命運共同體,既是黨章和憲法的規(guī)定,也是中國外交要努力的道路和方向。

   ?uvrer au bonheur du peuple chinois et au renouveau de la nation chinoise est l’engagement initial et la mission du Parti qui déterminent le devoir et la responsabilité de la diplomatie chinoise. Rester fidèle à l’indépendance et promouvoir la justice et l’équité sont les valeurs que poursuit le Parti qui déterminent les principes fondamentaux que doit observer la diplomatie chinoise. Poursuivre le développement pacifique, rechercher la coopération gagnant-gagnant et promouvoir la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité sont non seulement les dispositions des Statuts du Parti et de la Constitution, mais aussi le chemin et l’orientation que doit suivre la diplomatie chinoise.

  外交工作的重大決策和成就,都得益于黨中央的統(tǒng)攬全局、運籌帷幄。特別是黨的十八大以來,習近平總書記以寬廣的全球視野、從容的戰(zhàn)略定力、堅毅的責任擔當,創(chuàng)新外交理論實踐,擘畫外交發(fā)展藍圖,帶領中國始終站在歷史前進的正確方向。

   Les décisions et accomplissements majeurs de la diplomatie chinoise trouvent leur origine dans le plan général et stratégique du Comité central du PCC. Surtout depuis le 18e Congrès du PCC, le Secrétaire général Xi Jinping, avec la vision mondiale, la fermeté stratégique et le grand sens des responsabilités, a innové dans la théorie et la pratique et dressé un plan de développement pour la diplomatie chinoise, de manière que la Chine avance toujours dans le bon sens de l’Histoire.

  千秋偉業(yè),百年只是序章,未來必將可期。實踐已經(jīng)證明,黨的領導是中國外交最大的政治優(yōu)勢,是中國外交事業(yè)不斷走向勝利的根本保障。我們將一如既往堅持黨對外交工作的領導,全面貫徹習近平外交思想,用黨的光榮傳統(tǒng)砥礪外交風骨,用黨的歷史經(jīng)驗啟迪外交智慧,不斷開創(chuàng)中國特色大國外交的新局面。

   Les cent ans passés n’ont fait qu’ouvrir une grande ?uvre millénaire. Nous pourrons attendre des années à venir des réalisations encore plus glorieuses. La pratique l’a bien prouvé : la direction du Parti est le plus grand atout politique de la diplomatie chinoise et la garantie fondamentale qui nous permet d’aller de victoire en victoire. Nous continuerons de travailler sous la direction du Parti et d’appliquer intégralement la Pensée de Xi Jinping sur la diplomatie. Nous ?uvrerons à puiser la force dans les traditions glorieuses du Parti, et la sagesse, dans les expériences historiques du Parti, afin d’ouvrir sans cesse de nouvelles perspectives de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises.

  埃及中東通訊社記者:今年中非將在塞內(nèi)加爾舉辦新一屆合作論壇。中方將如何幫助非洲國家應對疫情?中方對深化中非合作有何設想?

  Middle East News Agency : La Chine et l’Afrique tiendront cette année la prochaine conférence du Forum sur la Coopération sino-africaine (FCSA) au Sénégal. Comment la Chine aidera-t-elle les pays africains à faire face à la COVID-19 ? Qu’est-ce qu’elle envisage de faire pour approfondir la coopération avec l’Afrique ?

  王毅:中非之間的深厚友誼是在追求國家獨立、民族解放的艱苦斗爭中形成的,雙方既是戰(zhàn)友,又是兄弟。這份情義堅如磐石,歷久彌堅,中非永遠是命運與共的好朋友、好伙伴。去年是中非合作論壇成立20周年。20年來,中非相繼制訂實施“十大合作計劃”、“八大行動”,雙方貿(mào)易額增長了20倍,中國對非直接投資增長了100倍,友城總數(shù)達到150對。中非合作已成為南南合作的樣板、國際對非合作的表率。

  Wang Yi : Les liens d’amitié profonds entre la Chine et l’Afrique se sont tissés à travers les luttes acharnées pour l’indépendance nationale et l’émancipation des peuples. La Chine et l’Afrique sont compagnons d’armes et frères. Elles sont liées par une amitié solide qui se renforce au fil du temps et seront pour toujours de bons amis et de bons partenaires qui partagent un avenir commun. L’année dernière, nous avons célébré le 20e anniversaire du FCSA. Au cours des deux décennies écoulées, la Chine et l’Afrique ont élaboré et mis en ?uvre dix programmes de coopération et huit initiatives majeures. Le volume de leurs échanges commerciaux est 20 fois plus important qu’il y a 20 ans, et les investissements directs chinois en Afrique, 100 fois plus élevés. On compte aujourd’hui 150 jumelages de villes entre la Chine et l’Afrique. La coopération sino-africaine est devenue un modèle de la coopération Sud-Sud et un bel exemple de la coopération internationale avec l’Afrique.

  當前,幫助非洲各國抗擊疫情、復蘇經(jīng)濟是中非合作的重中之重。去年,習近平主席倡導主持中非團結抗疫特別峰會,宣布了一系列新的援非舉措。迄今中方已向非洲提供近120批緊急抗疫物資,向15個國家派出抗疫醫(yī)療專家組,已經(jīng)并將向35個非洲國家及非盟委員會提供疫苗,中方援建的非洲疾控中心總部大樓項目已正式開工,30個中非對口醫(yī)院合作機制正抓緊推進。今年,我們將在塞內(nèi)加爾舉行新一屆論壇,我們愿以此為契機,支持非洲徹底戰(zhàn)勝疫情,強化公共衛(wèi)生治理體系;支持非洲加快工業(yè)化建設,提高自主發(fā)展能力;支持非洲加快一體化進程,融入經(jīng)濟全球化時代潮流;支持非洲政治解決熱點問題,維護非洲大陸的和平穩(wěn)定。中非高質量共建“一帶一路”,攜手構建更緊密命運共同體,將為非洲發(fā)展振興提供源源不斷動力。

  Actuellement, accompagner les pays africains dans la riposte sanitaire et la reprise économique est la première priorité pour la coopération sino-africaine. L’année dernière, le Président Xi Jinping a initié et présidé le Sommet extraordinaire Chine-Afrique sur la Solidarité contre la COVID-19, où il a annoncé une série de nouvelles mesures en faveur de l’Afrique. Jusqu’à présent, nous avons fourni près de 120 lots de matériel sanitaire d’urgence à l’Afrique et envoyé des groupes d’experts médicaux à 15 pays africains. Nous avons fourni et fournirons des vaccins à 35 pays africains et à la Commission de l’Union Africaine. Le siège du CDC africain à construire avec l’aide de la Chine a été officiellement mis en chantier, et la coopération entre des h?pitaux chinois et 30 h?pitaux partenaires africains avance dans d’heureuses conditions. Cette année, nous prévoyons d’organiser la prochaine conférence du FCSA au Sénégal. Nous saisirons cette opportunité pour soutenir l’Afrique dans ses efforts pour vaincre le virus et renforcer le système de gouvernance de la santé publique, pour accélérer l’industrialisation et augmenter ses capacités de développement autonome, pour accélérer l’intégration régionale et prendre toute sa part dans la mondialisation économique, et pour promouvoir le règlement politique des points chauds et préserver la paix et la stabilité sur le continent. La Chine et l’Afrique travailleront ensemble à une coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative ? la Ceinture et la Route ? et à la construction d’une communauté d’avenir partagé encore plus solide, pour contribuer sans cesse au développement et au redressement du continent africain.

  香港中評社記者:全國人大將就完善香港特區(qū)選舉制度作出決定,一些國家認為中方有關舉動有違“一國兩制”,中方對此有何評論?

  Hong Kong China Review News Agency : L’APN prendra une décision sur le perfectionnement du système électoral de la Région administrative spéciale de Hong Kong. Certains pays pensent que les mesures concernées sont incompatibles avec la politique d’? un pays, deux systèmes ?. Que répondez-vous à ces propos ?

  王毅:首先我想強調(diào)的是,完善香港特區(qū)選舉制度,落實“愛國者治港”,既是推進“一國兩制”事業(yè)、保持香港長治久安的實際需要,也是憲法賦予全國人大的權力和責任,完全合憲合法,正當合理。

  Wang Yi : Tout d’abord, je tiens à souligner que perfectionner le système électoral de la Région administrative spéciale de Hong Kong et concrétiser l’? administration de Hong Kong par les patriotes ? répondent à l’impératif de faire avancer la politique d’? un pays, deux systèmes ? et d’assurer la stabilité et la prospérité de Hong Kong sur le long terme, et relèvent du pouvoir et de la responsabilité conférés à l’APN par la Constitution. Les mesures concernées sont tout à fait conformes à la Constitution et à la loi et sont légitimes et justifiées.

  放眼世界,無論在哪個國家,效忠自己的祖國都是公職人員以及競選公職的人必須遵守的基本政治倫理。在香港也一樣。香港是中國的特別行政區(qū),是中華人民共和國的一部分。如果不愛國,談何愛港。愛港和愛國是完全一致的。

   Dans tous les pays, la loyauté envers la patrie est une exigence d’éthique politique fondamentale à observer par tous les fonctionnaires et tous les candidats à la fonction publique. Hong Kong ne fait pas exception. Hong Kong est une région administrative spéciale de la Chine et fait partie de la République populaire de Chine. Comment peut-on espérer que quelqu’un aime vraiment Hong Kong s’il n’aime même pas sa patrie ? Aimer Hong Kong et aimer la patrie s’inscrivent parfaitement dans la même ligne.

  香港在殖民統(tǒng)治時期,沒有任何民主可言?;貧w24年來,沒有誰比中央政府更關心香港民主的發(fā)展,更希望香港保持繁榮穩(wěn)定。香港由亂變治,完全符合各方利益,也將為維護香港居民的各項權利和外國投資者的合法利益提供更堅實的保障。我們有決心繼續(xù)堅持“一國兩制”、“港人治港”、高度自治,也有信心讓香港的明天越來越好。

   Sous la colonisation, il n’y avait pas de démocratie à Hong Kong. Depuis le retour de Hong Kong il y a 24 ans, personne d’autre n’est plus attaché à la démocratie, à la stabilité et à la prospérité de Hong Kong que le gouvernement central. Le retour de Hong Kong à la stabilité est dans l’intérêt de toutes les parties et offrira une garantie plus solide à la préservation des droits des habitants de Hong Kong et des intérêts légaux des investisseurs étrangers à Hong Kong. Nous sommes déterminés à poursuivre la politique d’? un pays, deux systèmes ?, le principe de l’? administration de Hong Kong par les Hongkongais ? et d’? un haut degré d’autonomie ?, et nous sommes convaincus d’assurer à Hong Kong un avenir encore plus radieux.

  美國全國廣播公司記者:美國新一屆政府關注南海、臺灣、新疆、香港和西藏等議題。為了穩(wěn)定中美關系,中方是否有可能在以上任一議題上作出讓步?

  NBC : La nouvelle administration américaine suit avec une grande attention les sujets comme la Mer de Chine méridionale, Taiwan, le Xinjiang, Hong Kong et le Tibet. Afin de stabiliser les relations sino-américaines, est-il possible que la partie chinoise cède sur l’un de ces sujets ?

  王毅:不干涉別國內(nèi)政,是《聯(lián)合國憲章》的明確規(guī)定,是國際關系的基本準則,包括中美在內(nèi),各國都應切實遵守。你剛才提到的很多問題,都是中國的內(nèi)部事務。中國做得好不好,中國人民最有發(fā)言權;中國應該怎么做,中國人民才是主人翁。同時,我們愿在尊重國家主權前提下,與各方增信釋疑,講明事實真相。但我們絕不接受毫無根據(jù)的指責抹黑,絕不允許核心利益受到侵犯。長期以來,美國動輒打著所謂民主、人權旗號肆意干涉別國內(nèi)政,在世界上制造了諸多麻煩,甚至成為動蕩戰(zhàn)亂的根源。美方應早日意識到這一點,否則這個世界仍將不得安寧。

  Wang Yi : La non-ingérence dans les affaires d’autrui est un principe explicite de la Charte des Nations Unies et une norme fondamentale régissant les relations internationales. Tous les pays, y compris la Chine et les états-Unis, doivent le respecter effectivement. Les sujets que vous venez d’évoquer relèvent tous des affaires intérieures de la Chine. Le peuple chinois est le mieux placé pour dire si la Chine a bien fait et pour décider ce qu’elle doit faire. Dans le même temps, nous sommes prêts, sur la base du respect de la souveraineté nationale, à travailler à renforcer la confiance mutuelle et à faire conna?tre la réalité des faits. Cela dit, nous n’acceptons pas les accusations et dénigrements sans fondement ni les atteintes à nos intérêts vitaux. Depuis des années, les états-Unis ont usé du prétexte de la démocratie et des droits de l’homme pour s’ingérer arbitrairement dans les affaires intérieures d’autres pays et créé des troubles dans le monde. Ils sont mêmes à l’origine de bouleversements et de conflits. La partie américaine doit en prendre conscience le plut?t possible, sinon, notre monde ne conna?tra pas de tranquillité.

  作為兩個社會制度不同的國家,中美之間有分歧有矛盾在所難免,關鍵是要通過坦誠溝通加以有效管控,防止戰(zhàn)略誤判,避免沖突對抗。作為世界前兩大經(jīng)濟體,中美之間在利益交融中出現(xiàn)競爭并不奇怪,關鍵是要在公平公正基礎上良性競爭,既提升自我,又照亮對方,而不是相互攻擊、零和博弈。更重要的是,無論從兩國還是世界人民的共同利益出發(fā),合作,都應當成為中美雙方追求的主要目標。中美可以合作、需要合作的清單就放在我們面前,包括抗擊疫情、經(jīng)濟復蘇、氣候變化等等,我們愿本著開放態(tài)度與美方探討和深化合作。希望美方與中方相向而行,盡快解除迄今對中美合作設置的各種不合理限制,更不要再人為制造出新的障礙。

  La Chine et les états-Unis sont deux pays aux systèmes sociaux différents. Il est naturel qu’ils aient des désaccords. L’important, c’est de gérer effectivement ces désaccords par des échanges francs pour éviter les erreurs d’appréciation stratégique, le conflit et la confrontation. Les deux pays sont aussi les deux plus grandes économies du monde. Il n’y a rien d’étonnant qu’ils aient de la concurrence lorsque leurs intérêts s’entremêlent de plus en plus. L’essentiel, c’est de promouvoir une concurrence positive fondée sur l’équité et la justice pour permettre le perfectionnement de soi-même et contribuer au succès de l’un et de l’autre, au lieu de se livrer aux attaques et au jeu à somme nulle. Plus important encore, c’est que, que ce soit pour les intérêts communs des peuples chinois et américain ou ceux de tous les peuples du monde, la coopération doit être l’objectif principal des deux pays. La liste des domaines dans lesquels les deux pays peuvent et doivent coopérer est devant nous, dont la riposte sanitaire, la reprise économique et le changement climatique. Nous sommes ouverts pour discuter et approfondir notre coopération avec la partie américaine là-dessus. Nous espérons que la partie américaine travaillera dans le même sens que nous, lèvera rapidement les restrictions injustifiées imposées à la coopération sino-américaine et s’abstiendra de créer de nouveaux obstacles.

  上個月中國農(nóng)歷除夕當天,習近平主席應約同拜登總統(tǒng)通了電話。兩國元首就中美關系深入交換意見,為兩國關系重回正軌明確了努力方向。我們愿與美方一道,全面落實這次重要通話的成果,共同推動中美關系“辭舊迎新”,實現(xiàn)健康穩(wěn)定發(fā)展。

  Au jour même du réveillon du Nouvel An chinois, le Président Xi Jinping s’est entretenu au téléphone avec le Président Joe Biden. Les deux Chefs d’état ont eu des échanges de vues approfondis sur les relations sino-américaines et indiqué l’orientation à suivre pour ramener ces relations à la bonne voie. Nous entendons travailler avec la partie américaine à mettre en ?uvre tous les acquis de cet entretien important, pour que les relations sino-américaines puissent embrasser de nouvelles perspectives et conna?tre un développement sain et régulier.

  中央廣播電視總臺中國國際電視臺記者:今年是新中國恢復聯(lián)合國合法席位50周年。中方對此怎么看?許多國家期待聯(lián)合國改革,中方有何主張?

  CGTN : Cette année marque le 50e anniversaire du rétablissement de la République populaire de Chine dans son siège légitime à l’ONU. Quels sont vos commentaires là-dessus ? Beaucoup de pays souhaitent voir une réforme des Nations Unies. Qu’en pense la Chine ?

  王毅:50年前,第26屆聯(lián)合國大會通過決議,恢復了中華人民共和國的合法席位。當時會議大廳爆發(fā)經(jīng)久不息的掌聲,很多亞非拉兄弟為此歡呼擁抱, 57個國家的代表輪番登臺致賀。從那個歷史性時刻起,世界近四分之一人口的大國重返聯(lián)合國大家庭,聯(lián)合國真正具備了普遍性。世界和平與發(fā)展事業(yè)增加了一支值得信賴和依靠的中堅力量,那就是中華人民共和國。

  Wang Yi :Il y a 50 ans, la 26e session de l’Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution rétablissant la République populaire de Chine dans son siège légitime à l’ONU. En ce jour, dans la salle retentissant d’applaudissements nourris, nos frères d’Asie, d’Afrique et d’Amérique latine étaient nombreux à ovationner et à s’embrasser. Les représentants de 57 pays sont montés sur la tribune pour nous féliciter. Depuis ce moment historique, un grand pays peuplé de près d’un quart de la population mondiale a rejoint la famille des Nations Unies, et l’ONU est devenue une véritable organisation universelle. Désormais, un nouvel acteur majeur crédible et fiable a participé à la cause de la paix et du développement du monde : la République populaire de Chine.

  半個世紀以來,中國堅定維護以聯(lián)合國為核心的國際體系,堅定維護以國際法為基礎的國際秩序。中國加入了幾乎所有政府間國際組織和500多項國際公約,成為聯(lián)合國維和行動第二大出資國和常任理事國派出維和人員最多的國家。中國始終主持公道正義,堅持大小國家一律平等,我們這一票永遠屬于發(fā)展中國家。

  Au cours des 50 ans écoulés, la Chine a défendu fermement le système international centré sur les Nations Unies et l’ordre international fondé sur le droit international. Elle a adhéré à presque toutes les organisations internationales intergouvernementales et à plus de 500 conventions internationales. Elle est devenue le deuxième contributeur financier des opérations onusiennes de maintien de la paix et le plus grand fournisseur de troupes à ces opérations parmi les membres permanents du Conseil de Sécurité. La Chine défend depuis toujours l’équité et la justice ainsi que l’égalité entre pays de tailles différentes. Sa voix aux Nations Unies appartient toujours aux pays en développement.

  隨著國際形勢不斷深刻演變,國際社會希望聯(lián)合國與時俱進,不斷改革完善。中方認為,不管形勢怎么變,改革怎么改,有幾點必須堅持:

  Dans une situation internationale en mutation profonde, la communauté internationale souhaite voir les Nations Unies évoluer avec le temps et se perfectionner sans cesse à travers des réformes. La Chine est d’avis que quelles que soient l’évolution de la situation et les pistes de réforme, il est impératif de respecter les principes suivants :

  首先,堅持《聯(lián)合國憲章》的宗旨和原則。《憲章》為各國交往和解決沖突制定了基本準則。任何違反《憲章》的行為都是對世界和平穩(wěn)定的破壞。

  Premièrement, rester fidèle aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. La Charte a défini les normes fondamentales régissant les échanges interétatiques et le règlement des conflits. Toute violation de la Charte est une atteinte à la paix et à la stabilité mondiales.

  第二,堅持聯(lián)合國在國際體系中的核心地位。作為當今世界最具普遍性、代表性、權威性的國際組織,聯(lián)合國的作用只能加強、不能削弱,各國都應自覺維護聯(lián)合國的權威。

  Deuxièmement, défendre le r?le central de l’ONU dans le système international. L’ONU est l’organisation internationale la plus universelle, la plus représentative et dotée de la plus haute autorité dans le monde. Son r?le ne doit qu’être renforcé et non affaibli. Tous les pays sont tenus de défendre consciencieusement l’autorité des Nations Unies.

  第三,堅持聯(lián)合國平等協(xié)商的基本規(guī)則。聯(lián)合國不是大國俱樂部,更不是富人俱樂部。各國主權平等,任何國家都沒有包攬國際事務的權力。應當提高發(fā)展中國家在聯(lián)合國的代表性和發(fā)言權,更多體現(xiàn)大多數(shù)國家的共同意愿。

  Troisièmement, observer le principe onusien fondamental de consultations sur un pied d’égalité. Les Nations Unies ne sont pas un club des grands, encore moins un club des riches. Tous les pays sont souverainement égaux. Aucun pays n’a le droit de monopoliser les affaires internationales. Il est nécessaire d’augmenter la représentation et le droit à la parole des pays en développement aux Nations Unies pour mieux refléter la volonté commune de la majorité des pays.

  站在新的歷史起點,中國將認真落實習近平主席宣布的重大倡議和舉措,更加積極地參與聯(lián)合國事務,為實現(xiàn)鑄劍為犁、永不再戰(zhàn)的聯(lián)合國理想而持續(xù)努力。

  Sur un nouveau point de départ historique, la Chine mettra en ?uvre scrupuleusement les initiatives et mesures majeures annoncées par le Président Xi Jinping, prendra une part plus active dans les affaires onusiennes et ?uvrera sans cesse à l’idéal de l’ONU de transformer les glaives en hoyaux en vue d’un monde sans guerre.

  法新社記者:拜登政府稱跨大西洋盟友關系又回來了。中國將如何處理同歐美的關系?

  Agence France-Presse : L’administration Biden a parlé le mois dernier du retour de l’alliance transatlantique. Comment la Chine gérera les relations trilatérales avec l’Europe et les états-Unis ?

  王毅:過去一年,習近平主席同歐方領導人成功舉行三次視頻會晤,保持密集高層溝通。雙方在攜手抗疫中增進互信,在共慶建交45周年中提升合作,簽署了中歐地理標志協(xié)定,如期完成中歐投資協(xié)定談判,中國首次成為歐盟最大貿(mào)易伙伴。中歐關系在危機和挑戰(zhàn)面前展現(xiàn)了韌性活力,向世界釋放了積極信號。

  Wang Yi : En 2020, le Président Xi Jinping a tenu avec les dirigeants européens trois visioconférences réussies. Les échanges de haut niveau entre les deux parties sont restés intenses. Les deux parties ont renforcé leur confiance mutuelle dans la lutte commune contre la COVID-19 et rehaussé leur coopération en cette année marquant le 45e anniversaire de leurs relations diplomatiques. Elles ont signé l’Accord sur les indications géographiques et conclu les négociations sur l’Accord d’investissement selon le calendrier prévu. Pour la première fois, la Chine est devenue le plus grand partenaire commercial de l’UE. Face aux crises et défis, les relations sino-européennes se sont avérées résilientes et dynamiques et ont envoyé un message positif au monde.

  中歐關系的歷程充分證明,中歐之間有著廣泛共同利益,合作共贏是雙方關系的主基調(diào);中歐兩大文明可以對話交流,我們不是制度性對手;中歐獨立自主開展合作,就能辦成很多大事。中方愿繼續(xù)支持歐洲一體化進程,支持歐盟的團結自強,支持歐盟在國際事務中發(fā)揮更大作用。

  Le parcours des relations sino-européennes démontre parfaitement que la Chine et l’Europe partagent de larges intérêts communs, que la coopération gagnant-gagnant est l’aspect dominant de leurs relations, que ces deux grandes civilisations peuvent se parler, que la Chine et l’UE ne sont pas des rivaux systémiques, et qu’en coopérant dans l’esprit d’indépendance, elles pourront accomplir de grandes choses. Nous continuerons de soutenir l’intégration européenne et de soutenir une UE unie et forte qui jouera un r?le accru dans les affaires internationales.

  中方認為,中歐代表著多極世界兩支重要力量,雙方關系是平等、開放的,不針對第三方,也不受制于第三方。中方樂見歐盟不斷增強戰(zhàn)略自主,秉持多邊主義理念,致力于大國協(xié)調(diào)合作。我們愿與歐盟共同應對各種全球性挑戰(zhàn),為國際社會抗擊疫情、恢復經(jīng)濟、應對氣候變化注入更多正能量,為國際關系提供更多穩(wěn)定性。

  Nous sommes d’avis que la Chine et l’UE sont deux forces majeures dans le monde multipolaire. Les relations sino-européennes sont marquées par l’égalité et l’ouverture. Elles ne visent aucune partie tierce, ni ne dépendent d’aucune partie tierce. Nous nous réjouissons de voir l’UE renforcer sans cesse son autonomie stratégique, porter le multilatéralisme et ?uvrer à la coordination et à la coopération entre grands pays. Nous entendons travailler ensemble avec l’UE pour relever les défis planétaires, apporter davantage d’énergie positive aux efforts internationaux visant à vaincre la COVID-19, à redresser l’économie et à lutter contre le changement climatique, et fournir plus de stabilité aux relations internationales.

  中央廣播電視總臺國廣記者:中國已經(jīng)向許多國家援助或出口新冠疫苗,但也有個別聲音質疑中國搞疫苗外交。您對此怎么看?

  Radio Chine Internationale : La Chine a fourni des vaccins à un grand nombre de pays sous forme de don ou d’exportation. Pourtant, certains accusent la Chine de mener une ? diplomatie vaccinale ?. Quels sont vos commentaires là-dessus ?

  王毅:疫苗是抗擊病毒的利器,是拯救生命的希望,應當服務全世界、造福全人類。

  Wang Yi : Le vaccin est une arme puissante contre le virus et un espoir pour sauver des vies. Il doit être mis au service de l’humanité tout entière.

  中國堅定秉持疫苗公共產(chǎn)品的“第一屬性”。我們率先承諾疫苗研發(fā)后作為全球公共產(chǎn)品,努力提高疫苗在發(fā)展中國家的可及性和可負擔性。

  La Chine est profondément convaincue que les vaccins doivent être un bien public. Nous nous sommes engagés en premier à faire de nos vaccins un bien public mondial et ?uvrons à promouvoir l’accessibilité et l’abordabilité des vaccins pour les pays en développement.

  中國堅定站在疫苗國際合作的“第一方陣”。我們已同10多個國家開展疫苗研發(fā)和生產(chǎn)合作,100多個國籍的10多萬志愿者參與其中。17個中國疫苗已進入臨床試驗階段,60多個國家授權使用中國疫苗。中國疫苗的安全性、有效性正在得到各國廣泛認可。我們也愿意同各國探討疫苗接種互認的可行性和操作方案。

  La Chine se tient résolument en première ligne de la coopération internationale sur les vaccins. Nous avons mené des coopérations en matière de R&D et de production de vaccins avec plus de dix pays, avec la participation de plus de 100 000 volontaires de plus de 100 nationalités. 17 vaccins chinois sont maintenant dans la phase d’essai clinique et plus de 60 pays ont autorisé l’utilisation de vaccins chinois. La sécurité et l’efficacité des vaccins chinois sont largement reconnues par différents pays. Nous entendons aussi explorer avec les autres pays la faisabilité et les modalités de la reconnaissance mutuelle des certificats de vaccination.

  中國堅定擔當疫苗公平分配的“第一梯隊”。中國加入了世衛(wèi)組織“新冠疫苗實施計劃”,承諾首批提供1000萬劑疫苗,明確用于發(fā)展中國家急需。中國已經(jīng)并正在無償向69個有急需的發(fā)展中國家提供疫苗援助,同時向43個國家出口疫苗。我們還響應聯(lián)合國號召,向各國維和人員捐贈疫苗。我們也愿意與國際奧委會合作,向準備參加奧運會的運動員們提供疫苗。希望中國疫苗能為全球抗疫帶來更多信心和希望。

  La Chine se tient résolument en première ligne de la distribution équitable des vaccins. Elle a rejoint la facilité COVAX de l’OMS et s’est engagée à fournir dans ce cadre un premier lot de 10 millions de doses pour répondre à l’urgence des pays en développement. La Chine a apporté des dons de vaccins à 69 pays en développement qui en ont un besoin urgent, et en a exporté vers 43 pays. Répondant à l’appel des Nations Unies, nous avons fourni des dons de vaccins aux personnels des opérations de maintien de la paix de différents pays. Nous sommes aussi prêts à coopérer avec le Comité international olympique pour fournir des vaccins aux athlètes qui participeront aux Jeux Olympiques. Nous espérons que les vaccins chinois donneront plus de confiance et d’espoir à la lutte internationale contre le virus.

  目前,全球已有多款疫苗上市,選擇哪種疫苗由各國自主決定。無論是中國疫苗,還是外國疫苗,只要安全可靠,就是好疫苗。我們反對搞“疫苗民族主義”,不接受制造“免疫鴻溝”,更抵制任何把疫苗合作政治化的企圖。我們期望所有具備能力的國家都能盡力向有需要的國家特別是發(fā)展中國家提供疫苗,讓各國人民用得起、用得上,真正成為“人民的疫苗”。

  Jusqu’ici, un grand nombre de vaccins sont disponibles dans le monde. Le choix de vaccin appartient à chaque pays. Tous les vaccins s?rs et fiables sont bons, qu’ils soient chinois ou non. Nous sommes contre le ? nationalisme vaccinal ? et le ? fossé vaccinal ?, et surtout les tentatives de politiser la coopération sur les vaccins. Nous espérons que tous les pays qui en sont capables feront de leur mieux pour fournir des vaccins aux pays dans le besoin, notamment les pays en développement, pour que les vaccins soient accessibles et abordables pour tous et deviennent de véritables ? vaccins du peuple ?.

  阿聯(lián)酋中阿衛(wèi)視記者:您對過去一年中阿關系有何評價?中阿峰會何時召開?

  China Arab TV : Comment voyez-vous les relations sino-arabes en 2020 ? Quand se tiendra le sommet sino-arabe ?

  王毅:面對疫情沖擊,中阿關系去年逆勢前行,繼續(xù)煥發(fā)出生機與活力。

  Wang Yi : Malgré les impacts de la COVID-19, les relations sino-arabes ont continué de progresser et d’afficher la vitalité.

  中阿合作論壇第九屆部長級會議成功召開,雙方一致同意舉行中阿峰會。中阿政治關系開啟了新篇章。

  La 9e Conférence ministérielle du Forum sur la Coopération sino-arabe s’est tenue avec succès. Les deux parties sont convenues d’un commun accord de tenir un sommet sino-arabe. Un nouveau chapitre a ainsi été ouvert dans les annales des relations politiques sino-arabes.

  沙特國王是第一個致電習近平主席支持中國抗疫的外國元首,阿聯(lián)酋是第一個接受中國疫苗境外III期試驗的國家。中阿團結抗疫樹立了新典范。

  Le Roi de l’Arabie saoudite a été le premier chef d’état étranger à appeler le Président Xi Jinping pour exprimer son soutien à la lutte chinoise contre la COVID-19. Les émirats arabes unis ont été le premier pays étranger à conduire des essais cliniques phase III d’un vaccin chinois. La réponse solidaire sino-arabe à l’épidémie a montré un nouvel exemple.

  去年,中阿貿(mào)易額達到2400億美元,中國穩(wěn)居阿拉伯國家第一大貿(mào)易伙伴國地位;中阿“一帶一路”重點項目復工復產(chǎn)有序推進,5G、人工智能、航空航天等高新技術合作方興未艾。中阿務實合作邁上了新臺階。

  L’année dernière, le volume des échanges commerciaux entre la Chine et les pays arabes s’est élevé à 240 milliards de dollars américains. La Chine est restée le premier partenaire commercial des pays arabes. Les projets phares sino-arabes dans le cadre de l’Initiative ? la Ceinture et la Route ? ont repris de manière ordonnée. La coopération sur les hautes et nouvelles technologies, comme la 5G, l’intelligence artificielle, l’aéronautique et l’espace, a poursuivi sa dynamique. La coopération pragmatique sino-arabe a atteint une nouvelle hauteur.

  阿拉伯諺語說,友誼是樹,忠實為根,親善為枝。中國愿同阿方一道努力,精誠團結,攜手共進,共同籌備好中阿峰會,為中阿戰(zhàn)略伙伴關系注入更多新內(nèi)涵,推動中阿命運共同體建設取得更多新成果。

  Comme dit un adage arabe, l’amitié est un arbre dont les racines sont la loyauté, et les branches, la sincérité. Nous sommes prêts à travailler en coopération étroite avec les pays arabes pour préparer ensemble le sommet sino-arabe, enrichir le partenariat stratégique sino-arabe de nouvelles dimensions et faire progresser davantage la construction d’une communauté d’avenir partagé sino-arabe.

  新華社記者:習近平主席2017年就經(jīng)濟全球化發(fā)表重要講話,今年又在世界經(jīng)濟論壇就多邊主義發(fā)表特別致辭。國際社會高度評價,認為中方在維護多邊主義和參與全球治理方面發(fā)揮了引領作用。您怎么看?

  Agence Xinhua : En 2017, le Président Xi Jinping avait prononcé un discours important sur la mondialisation économique et cette année, il a fait une allocution spéciale au sujet du multilatéralisme au Forum économique mondial. Les deux discours ont été hautement salués par la communauté internationale qui estime que la Chine a joué un r?le d’orientation dans la préservation du multilatéralisme et la participation à la gouvernance mondiale. Qu’en pensez-vous ?

  王毅:習近平主席時隔四年的兩次重要講話,都是在國際格局演變轉折關頭作出的重大宣示,對世界意義重大,影響深遠。

  Wang Yi : Les deux discours importants du Président Xi Jinping sont deux déclarations majeures qui interviennent à des moments cruciaux dans l’évolution de l’échiquier international et portent une grande et profonde signification pour le monde.

  4年前,面對全球化的“存廢之爭”,習近平主席站立潮頭,發(fā)出了支持經(jīng)濟全球化的時代強音;4年后,面對多邊主義的“何去何從”,習近平主席撥開迷霧,提出了踐行多邊主義、構建人類命運共同體的中國方案。這兩次重要講話為時代把舵定向,為世界解疑釋惑,得到了國際社會的普遍贊譽。

  Il y a quatre ans, en réponse au débat sur le rejet ou non de la mondialisation, le Président Xi Jinping a discerné le cours du monde et émis un message fort du soutien à la mondialisation économique. Quatre ans plus tard, face aux incertitudes sur l’avenir du multilatéralisme, il a éclairé le chemin à suivre en avan?ant la proposition chinoise de porter le multilatéralisme et de batir une communauté d’avenir partagé pour l’humanité. Ses propos importants, qui ont permis de définir le cap pour notre époque et d’apporter des réponses aux questions de notre monde, sont largement salués par la communauté internationale.

  多邊主義始終是中國的堅定選擇,從未因時因事而改變。面對世界上層出不窮的難題挑戰(zhàn),解決之道在于各國都堅持真正的多邊主義。中方認為,真正的多邊主義應當恪守《聯(lián)合國憲章》的宗旨原則,維護以聯(lián)合國為核心的國際體系,推進國際關系的民主化。要堅持開放包容、不搞封閉排他;堅持平等協(xié)商、不搞唯我獨尊。多邊主義是旗幟,而不是幌子;是信念,而不是說辭?!靶∪ψ拥亩噙呏髁x”仍是集團政治,“本國優(yōu)先的多邊主義”還是單邊思維,“有選擇的多邊主義”不是正確的選擇。中國希望國際社會所有成員共同努力,讓多邊主義的火炬照亮人類未來的道路。

  Le multilatéralisme a été et sera un choix ferme de la Chine, quelles que soient les circonstances. Pour relever les défis qui se multiplient dans le monde, les pays doivent poursuivre un véritable multilatéralisme. Pour la partie chinoise, le véritable multilatéralisme signifie le respect scrupuleux des buts et principes de la Charte des Nations Unies, la préservation du système international centré sur l’ONU et la promotion de la démocratisation des relations internationales. Il faut poursuivre l’ouverture et l’inclusion et rejeter la fermeture et l’exclusion. Il faut mener les consultations sur un pied d’égalité et rejeter la suprématie sur les autres. Le multilatéralisme est un étendard et non un prétexte, une conviction et non une rhétorique. Un multilatéralisme de ? petits cercles ? relève de la politique des blocs ; un multilatéralisme qui pr?ne le ? moi d’abord ? reste dans la mentalité de l’unilatéralisme ; un multilatéralisme ? sélectif ? n’est pas la bonne option. La Chine espère que tous les membres de la communauté internationale uniront leurs efforts pour éclairer le chemin de l’avenir de l’humanité par le flambeau du multilatéralisme.

  新加坡《聯(lián)合早報》記者:很多人認為,在中國崛起的勢頭下,中國與西方的意識形態(tài)和制度競爭將更加激烈,中國與美國等西方國家矛盾可能造成世界分裂。您怎么看?

  Lianhe Zaobao: Beaucoup estiment que l’émergence de la Chine rendra encore plus acharnées les compétitions idéologiques et systémiques entre la Chine et l’Occident, et que les tensions entre la Chine et les pays occidentaux, comme les états-Unis, pourraient plonger le monde dans la division. Qu’en pensez-vous ?

  王毅:世界本來就是豐富多彩的。人類文明發(fā)展進步,不可能只有一條路徑,也不應該只有一種模式。制度的選擇需要量體裁衣,不能削足適履。一個國家的路走得對不對,關鍵在于是否符合本國國情。抹黑、打壓與己不同的制度,甚至鼓吹唯我獨尊,本質上是一種“制度霸權”。

  Wang Yi: Notre monde est multicolore. Les progrès de la civilisation humaine ne se réalisent pas à travers une seule voie, ni un seul modèle. Le choix du système doit correspondre aux réalités. Ce n’est pas au pied de s’adapter à la chaussure. Pour savoir si un pays a bien choisi sa voie de développement, il faut voir si cette voie est adaptée à ses conditions nationales. Dénigrer et attaquer les autres systèmes, ou même prétendre à la supériorité, relèvent au fond d’une ? hégémonie systémique ?.

  過去一年來,肆虐全球的新冠肺炎疫情再次告誡世人,人類是命運相連、休戚與共的共同體。當今世界已無法承擔分裂的后果,更不能重蹈沖突的覆轍。中方堅定地認為,多樣性是人類文明發(fā)展的特征,制度差異不應成為對立對抗的理由,交流互鑒可以增進相互了解,激勵共同進步。中國文化中,和而不同是君子之德。西方文化里,尊重別人是紳士風度?!叭f物并育而不相害,道并行而不相悖”,2000多年前的中國就有了這樣的包容哲學。我們希望今天的西方國家也能培養(yǎng)這樣的氣度和修養(yǎng)。各國應當相互尊重、彼此包容,在這個星球上各美其美、美美與共。

  Depuis l’année dernière, la propagation de la COVID-19 dans le monde nous enseigne une fois encore que l’humanité est une communauté d’avenir partagé. Le monde d’aujourd’hui ne peut supporter les conséquences d’une division, ni ne doit replonger dans des conflits. Nous sommes fermement convaincus que la diversité est une caractéristique du développement de la civilisation humaine, que les différences de systèmes ne doivent pas être un prétexte de l’antagonisme ou de la confrontation. Les échanges et l’inspiration mutuelle favorisent une meilleure connaissance mutuelle et le progrès commun. Dans la culture chinoise, les hommes de vertu doivent rechercher l’harmonie dans la diversité. Dans la culture occidentale, le respect pour les autres est une qualité digne des gentlemen. ? Tous les êtres vivent en harmonie sans rivalité, et toutes les voies se poursuivent sans contradiction. ? Voilà une philosophie d’inclusion que les Chinois préconisent depuis plus de 2 000 ans. Nous espérons que les pays occidentaux d’aujourd’hui pourront partager cette grandeur d’esprit et cette humilité. Tous les pays doivent coexister dans le respect mutuel et l’inclusion pour prospérer ensemble dans la diversité.

   深圳衛(wèi)視記者:今年是中國加入世貿(mào)組織20周年?!叭胧馈笔侵袊谌胧澜纭ν忾_放的標志性事件。中方對此怎么看?

  Shenzhen Satellite TV Cette année marque le 20e anniversaire de l’adhésion de la Chine à l’Organisation mondiale du Commerce (OMC), événement symbolique qui marque l’intégration de la Chine dans le monde et son ouverture sur l’extérieur. Quels sont vos commentaires là-dessus ?

  王毅:中國加入世界貿(mào)易組織是中國對外開放和世界經(jīng)濟全球化進程中具有里程碑意義的大事。過去的20年給我們帶來四個重要啟示:

  Wang Yi : L’adhésion de la Chine à l’OMC a été un événement important qui a posé un jalon dans le processus d’ouverture de la Chine et de mondialisation économique. De ces vingt dernières années, nous avons tiré des enseignements importants.

  第一,必須堅持對外開放的基本國策。入世20年,中國發(fā)展成為全球第二大經(jīng)濟體、第一大貨物貿(mào)易國、第一大外資吸收國。迄今的發(fā)展成就,是在開放條件下取得的,今后的高質量發(fā)展,也應當在更加開放的條件下進行。

  Premièrement, il faut poursuivre la politique fondamentale d’ouverture sur l’extérieur. 20 ans après son adhésion à l’OMC, la Chine est devenue la deuxième économie mondiale, le numéro un mondial en termes de commerce de marchandises, et la première destination des investissements étrangers. C’est grace à l’ouverture que nous avons réalisé les exploits de développement d’aujourd’hui. Et ce sera avec une plus grande ouverture que nous pourrons promouvoir un développement de qualité.

  第二,必須堅持互利共贏的合作理念。20年來,中國對全球經(jīng)濟增長的年均貢獻率接近30%。關稅總水平由15.3%大幅降至7.5%以下,遠低于入世承諾的10%,更低于其它主要新興經(jīng)濟體。貨物進口額年均增長率超過兩位數(shù),在華設立的外資企業(yè)超過100萬家。這些數(shù)字說明,中國入世,實現(xiàn)了與世界的共贏。

  Deuxièmement, il faut poursuivre la vision de la coopération gagnant-gagnant. Au cours des 20 ans écoulés, la contribution annuelle de la Chine à la croissance mondiale a été en moyenne de près de 30%. Le niveau général des tarifs douaniers chinois a considérablement baissé, passant de 15,3% à moins de 7,5%, largement inférieur à 10% qu’elle avait promis lors de son adhésion à l’OMC et à celui des principales économies émergentes. Les importations chinoises de marchandises ont connu une croissance annuelle à deux chiffres en moyenne. Plus d’un million d’entreprises étrangères se sont implantées en Chine. Ces chiffres montrent que l’adhésion de la Chine à l’OMC est bénéfique pour elle-même comme pour le monde entier.

  第三,必須堅持經(jīng)濟全球化的正確方向。中國入世為經(jīng)濟全球化注入了強勁動力,促進了全球產(chǎn)業(yè)鏈優(yōu)化和資源最佳配置。面對全球化帶來的新問題新挑戰(zhàn),我們不應退回到保護主義和孤立脫鉤,而應攜手推動這一進程朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發(fā)展。

  Troisièmement, il faut poursuivre la mondialisation économique qui est la bonne orientation à suivre. L’adhésion de la Chine à l’OMC a donné une forte impulsion à la mondialisation économique et a contribué à l’optimisation des cha?nes industrielles mondiales et à une meilleure répartition des ressources dans le monde. Face aux nouveaux problèmes et aux nouveaux défis posés par la mondialisation, au lieu de revenir au protectionnisme, à l’isolement et au découplage, nous devons travailler main dans la main pour faire évoluer la mondialisation dans un sens plus ouvert, plus inclusif, plus équilibré et bénéfique pour tous.

  第四,必須堅持世貿(mào)組織的核心作用。世貿(mào)組織是國際貿(mào)易的基石,是全球增長的支柱。中方堅定遵守多邊貿(mào)易規(guī)則,支持世貿(mào)組織發(fā)揮應有作用,愿與各方共同努力,不斷完善多邊貿(mào)易體系,增強世貿(mào)組織的有效性和權威性。

  Quatrièmement, il faut préserver le r?le central de l’OMC. L’OMC est la pierre angulaire du commerce international et le pilier de la croissance mondiale. La Chine observe fermement les règles commerciales multilatérales, soutient le r?le de l’OMC, et entend travailler avec toutes les parties pour perfectionner sans cesse le système commercial multilatéral et renforcer l’efficacité et l’autorité de l’OMC.

 

 記者會歷時1小時40分鐘。

  La conférence de presse a duré une heure et quarante minutes.


手機掃描 "啟航翻譯"

找翻譯  問價格  就掃我
久久久久毛片精品| 精品一区色呦呦在线观看| 日韩精品一区二区三区中文精品| AV草久国产精品一区二区| 日本综合乱伦国产| 亚洲一区二区三区免费在线观看| 国产成人久久综合一区四季| av一区二区三区不卡在线| 欧美亚洲一区二区三区精品| 国产免费进入va| 国产女人天天弄高清免费| 熟女丝袜脚交国产| 国产无遮挡不卡很黄很爽的视频| 欧美日韩国产小电影| 亚洲艾草网国产精品| 色婷婷在线观看视频免费| 亚洲欧洲日本在线看| 偷拍福利一区二区每日更新| 在线观看欧美日韩精品亚洲| 在线观看国产日韩一区二区三区| 国产精品久久久精品三级无语| 无码囯产精品久久一区免费| 亚洲欧美一区二区三区导航 | 亚洲日韩国产成在线发布一区二区三区| 色综合视频一区二区三区高清| 海角国产精品国产精品三区二区三区 | 久久精品国产av一二三区| 国产成人精品性色在线观看| 国产精品乱码人人爱天天操| 久久国内精品色视频| 亚洲人成在线欧美精品| 看日韩无码片一二三区| 亚洲精品第一国产浪潮av| 在线视频一区二区三区不卡| 九个装修工人把我放在茶几上| 亚洲精品一二三区在线不卡| 久久精品亚洲国产av热| 777国产偷窥盗摄精品原味| 国产高清精品自在久久| 国产无人区一卡二卡3卡4卡在线| 亚洲欧美一区二区激情| 日韩无码一卡二卡三卡| 亚州一区二区视频| 日本v片视频一区二区三区在线观看| 国产精品成人一区二区1| 无码精品一区二区三区东京热| 美女网站视频一区| 日韩一区二区三区在线精品| 亚洲另类国产欧美日韩在线| 亚洲国产精品一区第一页| 日韩欧美一级视频喷潮| 天天干在线视频精品| 日韩欧美在线观看一区二区视频t| 看免费一级黄色视频| 久久亚洲网站视频| 国产在线91精品观看不卡| av中文av无码| 九色精品一区91| 和女H做愛又长又粗| 亚洲a线欧美日韩久久精品| 毛片无遮挡在线视频免费| 国产精品夜夜嗨av| 国产精品推荐av| 久久久精品黄色毛片网| 国产美女诱惑久久久| 欧美一区二区三区综合亚洲| 亚州东方AV在线一区二区三区| 久久久国产精品无码三级| 亚洲美女色在线欧洲美女| 人妻在线视频无码专区| 久久久青青久久国产精品| 欧美性爱国产日韩| 久久久久国产精品无码超碰| 国际黄色在线视频| 国产精品明星亚洲片在线| 精品国产AV无码专区亚洲精品 | www成人国产高清内射| 激情综合网激情五月天| 无码免费特级毛片| 精品一区二区三区18| 日本人胶配方的视频| 欧美熟妇精品视频| 亚洲无码片日韩无码片| 国产精品久久久精品三级无语| 精品人妻无码一区二区| 久久久久亚洲欧洲A片| 伊人久久综合影院首页| 亚洲AV综合色区无码专区蜜桃| 伦人伦XXX国产对白| 九九黄色免费网站| 久久夜色精品国产噜噜AV| 人人操人人操爽一区二区| 色噜噜伊人久久精品| 亚洲av日韩久久| 国产91播放| 久久久久韩国无码毛片| 精品国产AV无码专区亚洲精品 | 国产AV 熟女乱伦| 日韩欧美在线图片精品| 中文字字幕人妻高清乱码| 91精品亚洲国产欧美| 国产亚洲成人精品一区二区| 国产91一区二区在线播放不卡| 国产幕精品无码亚洲字幕资不卡 精品视频国内精品视频久久 | 秋霞人成福利在线观看视频 | h片在线直接观看无码视频| 欧美精品一区二区久| 国产精品区免费在线观看| 在线视频一区二区三区不卡| 久久无吗人妻精品一区| 精品高清美女精品国产区| 国产日本欧美亚洲精品| 国产精品色视频一区二欧美| 99久久久无码国产精精品小说| 欧美视频综合一区二区| 国产主播一区二区在线放| 国产AV永久无码精品网站| 亚洲中文一区二区| 老少妇又色又爽视频在线播放| 精品91一区在线观看| 精品麻豆国产丝袜在线拍国语| 2020国产精品久久久久| 亚洲综合AV一区二区三区不卡| 久久蜜桃亚洲一区二区| 免费国产不卡一区二区三区| 免费一级精品国产| 日本国产欧美自拍| 国产成人av在线天日韩精品第一页| 高清精品一区二区三区一区 | V久久国产精品免费一区二区三区| 日韩欧美每日更新| 亚洲av成人黄色| 99久久国产综合精麻豆同性| 精品高清无码福利视频网| 国产精品视频久久网| 欧洲熟妇色ⅩXXXX欧美老妇| 免费又黄又爽的禁片视频| 国产在线观看精品日韩| 国产精品久久毛片蜜月| 亚洲国产熟女视频| 在线亚洲欧美一区| 免费黄色网站链接| 精品一区二区三区四区日产| 国产自在线拍视频国产GAV| 久久久久久久久国产精品网站| 一区二区三区亚洲无码| 日韩国内欧美精品| 欧美日韩国产另类影院| 自在线看精品国产高| 久热这里只有精品伊人| 免费观看a毛片一区二区不卡 | 国产高潮唯美视频在线| 国产极品无码色综合| 久久精品国产亚洲7777小说| 国产欧美日韩精品久久久| 5555国产在线观看精品| 2021久久国产精品| 国产精品黄片在线看| 久久精品91婷婷国产 | 日本无码人妻精品一区二区视频| 日韩一区二区三区网站| 国一精品免费视频| 亚洲精品影院久久久久久| 狠狠躁夜夜躁人人爽超踫97香蕉| 精品国产专区91在线| 亚洲制服丝袜二区欧美精品| 成人国产精品999视频| 欧美国产亚洲剧情| 国产精品无码我AV在线| 日韩精品a在线视颁| 久久国产欧美另类久久久精品| 国产一三级片精品字幕| 国产日韩精品欧美一区灰| 久久亚洲av成人久久久久久| 精品国产污污污免费网站入口 | 国产又黄又爽无遮挡在线观看 | 2024国产麻豆剧传媒精品| 国产成人精品日本亚洲语音1| 一本久道综合久久精品| 欧美日韩国产综合站| 动漫人妻无码精品综合网| 国内精品久久人妻系列| 国产二区精品视频| 久久本道久久综合伊人| 高清少妇熟女一区二区| 国产伦久久精品一区二区三区四区 | 女同一区二区毛片| 国产亚洲成av人片在线观看导航| 亚洲欧洲日本在线看| 久久精品国产只有精品16| 伊人99综合网亚洲| 成在人线AV无码免费动态图| 国产精品毛片久久久久久l| 欧美国产精品综合| 国产精品成人第一区| 青青国产大帝AV| 久久婷婷综合亚洲| 91精品欧美一区| 亚洲AV不卡无码国产男同| 久久婷婷免费综合国产精品| 国产一区在线精品区在线观看| 欧美日韩国产怡春院在线| heyzo专区无码综合久久| 精品在线观看一区二区三区| 国产精品视频久久网| 国产999国内精品视频免费| 欧美视频全部一区二区| 伊人久久无码高清视频| 国产一区二区三区四色av| 国产一区二区色高清视频 | 国产亚洲欧美黑人| av无一区二区三区| 日本一区二区不卡视频播放| 精品久久一区二区三区| 免费又黄又爽的禁片视频| 国产女主播勾引在线播放| 在线视频欧美精品一区| 一本久久a久久综合| 国产美女一级牲交片| 无码国产精品一区二区免费98| 九色精品一区91| 久久久久亚洲AV无码专区首JN| 国产精品久久久久久粉嫩av| 91丝袜国产欧美亚洲| 亚洲美女作爱视频| 俄罗斯精品无码在线一区| 麻豆国产成人精品| 在线观看国产免费一级av| 国产黄色三级片网站| 国产精品美女久久久久网站9| 国一精品免费视频| 国产精品黄色影片| 性色av一区二区三区夜夜| 青青草国产精品久久| 日韩欧美国产片免费观看| 一级做A爰片久久毛片免费陪| 国产女人喷潮在线观看视频| 久久婷婷精品一区| 成人全黄三级视频在线观看| 狠狠久久久久综合网| 欧美综合亚洲精品区| 无码国产中文国语版视频| 欧美久久精品一级C片40| 亚洲国产精品乱码在线观看97| 国产自无码视频在线观看| 日本欧美国产在线一| A在线亚洲高清片成人网| 香蕉久久国产精品观看| 国产综合网一区二区三区视频 | 欧美日韩国产在线不卡一区| 国产自无码视频在线观看| 久久东京热无码精品| 国产日韩一区二区三区高清 | 免费观看国产黄网站在线播放| 亚洲日韩欧美第一页| 精品91一区在线观看| 久久婷婷免费综合国产精品| 2021精品国产自在现| 精品日韩一区二区三区AV | 国产黄片视频在线播放| 国产精品久久久久伊人| 亚洲综合久久久加勒比| 国产一区二区三区撒尿在线观看| 欧美精品久久久久6| 国产美女裸体无遮挡免费视频高潮| 国产欧美黄色一级大片| 无码人妻一区二区三区久久久| 99久久久无码国产精精品品不卡| 精品理论片一区二区三区| 日本亚洲国产系列在线观看| 青青青青精品视频在线观看 | 国产婷婷色一区二区三区青椒影视| 久久久精品厨房| 亚洲av成人网| 精品人妻一区二区乱码| 9久久免费国产精品特黄| 国产精品理论在线无码| 精品视频国产品莉莉| 播放欧美一级黄色片| 日本高清一区二区三区水蜜桃| 久久免费露脸国产精品无码| 亚洲中字精品不卡一本| 国产欧美激情视频免费看| 国产精品久久久久久久av电影| 精品一区二区三区18| 在线观看黄a片免费视频 | 亚洲顶级AV片一区二区| 2021久久国产精品| 女同一区二区毛片| 亚洲综合另类色区| 免费AV无码专区久久网站 | 精品少妇嫩草专区共享| 久久不一样的黄色网站| av中文av无码| 偷拍福利一区二区每日更新| 欧美精品无播放器在线观看| 久久亚洲国产香蕉视频| 国产精品欧美精品国产主措| 亚洲艾草网国产精品| 91久久精一区二区三区| 亚洲三区无码视频| 一区二区三级黄色视频| 欧洲不卡二卡三卡四卡免费| 久久天天躁夜夜躁狠狠820175| 人成久久国产久精品| 亚洲自拍日韩欧美| 国产精品无码久久综合牛影视| 国产自无码视频在线观看| 久久久精品影院妓女| 拍国产乱人伦偷精品视频| 一级在线观看国产| 影音先锋最新AV资源网站| 亚洲AV无码专区首页第一页| 一本久久a久久综合| 偷拍福利一区二区每日更新| 国产一区二区91高潮在线| 高清少妇熟女一区二区| 亚洲av无码成h人动漫在线观看| 人成久久国产久精品| 国产成人无码综合亚洲日韩蝴蝶| 伊人久久大香线蕉综合爱首页| 精品动漫无码在线一区二区三区| 精品v精品国产91久久久久 | 玫瑰影视欧美色图片| 久久精晶国产99久久6| 亚洲国产精品综合小说图片区| 神秘影院欧美精品第5页| 又色又爽又黄又免费网站| 一区二区三级黄色视频| 久久无码影院一区二区三区| 亚洲中文字幕在线看一区二区| 国产日韩黄色片免费看| 久久亚洲精品国产精品黑人| 国产av无码精品| 在线视频欧美精品一区| 国产美女高潮无套色欲| 伊人久久大香线蕉综合爱首页| 亚洲精品观看Av| 精品国产亚洲日韩欧洲一区| 久久国产AV人人做人人爽| 精品国产片免费在线观看| 一区二区三区在线免费电影| 熟少妇性饥渴在线观看| 国产精品无码我AV在线| 国产成人亚洲精品96| 96精品专区国产在线观看高清| 国产午夜一区二区精品视频| 欧美中日韩国产精品| 久久伊人精品青青草原2021| 精品人妻系列AV一区二区三区 | 成人小视频免费在线观看| 国产精品第三页在线观看| 不卡在线播放一区二区三区| 欧美一区二区三区成人大片 | 99久久久国产精品免费爽爽| 99国产精品全国免费| 好大好爽舒服死了视频免费| 国产裸体美女一区二区三区| 日韩一级毛一欧美一级a免费| 欧美日韩精品一二三区在线视频 | 色视频www在线播放国产成人| WWW人人操人人搞| 婷婷五月天在线视频网| 久久国产亚洲av无码麻豆| 亚洲av成人一观看| 无码国产真人正片在线观看| 欧美日韩精品人妻二区| 国产精品激情综合久久| 国产精品40熟女一区二区| 欧美日韩制服诱惑在线观看| 女女同性女同区二区国产| 国产精品成人久久久久三级福利影院| 欧美熟妇XXXXX欧美老妇不卡| 国产精品乱码99久久| 在线新拍精品国产91| 精品国产一级高清毛片| 日韩精品视频在线网站| 无码专区一区二区免费| 欧美亚洲国产日韩综合在线| 国产精品一区二区三区亚洲电影| 无码一区二区三区视频大全| 久久国产精品色图| 亚洲无码一级片在线播放| 综合另类自拍亚洲动图| 91人人妻人人爽人人精品| 日韩欧美激情在线一区| 国产精品无码久久久久久电影| 国产美女高潮无套色欲| 国产日韩a视频在线播放视频浪| 日本少妇日韩欧美少妇一级| 欧洲不卡二卡三卡四卡免费| 东北露脸老熟女啪啪| 成人亚洲日韩AV一区| 国产日韩亚洲欧美精品专区 | 欧美日韩国产另类重口在线| 亚州视频一区无码视频| 国产精品成人久久久久三级福利影院| 国产成人精品女人不卡在线| 亚洲综合图色国模40p| 国产精品欧美视频1234| 精品国产AV久久久久无码| 国产久久精品在线观看视频| 亚洲欧美卡通在线一区| 日本v片视频一区二区三区在线观看| 97精品人妻无码专区在线视频 | 精品久久久噜噜噜| 成人精品一区二区激情| 国产精品一级片久久| A级毛片观看一二三四区| 不卡无码av免费观看| 人人欧美人人操第二页| 亚洲av成人片色在线观看高潮| 精品欧美日韩国产一区二区三区高清| 久久久久高潮一级A片| 看免费一级黄色视频| 久久精品99超热碰| 国产精品爽爽va费观看有限公司| 一级二级三级无码av观看| 五月天婷婷亚洲综合成人| 国产欧美动漫日韩在线一区二区三区 | 亚洲av无码专区一级婬片毛片| 国产精品扒开腿做爽爽爽下载 | 久久国产亚洲高清观看5388| 藏精藏精阁第一福利在线视频| 国产精品免费成人av| 精品v精品国产91久久久久 | 人妻欧美精品片在线97| 欧美在线视频一区二区| 特级毛片爽www免费版视频| 少妇a级毛片人成网| 久久乐国产综合亚洲精品| 亚洲精品夜色5566| 亚洲精品制服丝袜综合| 欧美久久天天综合香蕉伊| 国产不卡免费网站入口| 国产精品视频久久网| 亚洲一区无码av在线播放| 日韩人妻无码中文视频欧 | 欧美国产黄片免费| 久久亚洲少妇无码| 国产精品一级片久久| 国产乱码卡1卡二卡3卡4卡5| 又大又长又租视频| 精品国产稀缺小u女在线| 欧美日韩免费成人人片| 日韩精品一区二区免费视频在线| 萌白酱视频在线一区二区三区| 97人妻精品一区二区| 影视日韩精品熟女一区二区| 国产午夜精品理论片免费观看| 伊人亚洲免费看国产精品 | 久久精品国产成人公司| 久久99精品久久久久久秒播日韩| 亚洲欧美一区二区成人片牛牛| 欧美日韩中特级黄片| 国产精品久久久无码一区二区三区 | 国产精品剧情av一区二区三区| 日韩精品久久中文网| 欧美精品永久在线观看| 囯产乱色国产精品免费视频| 亚洲av无码专区亚洲av| 成人亚洲日韩AV一区| 欧美成人综合一区二区| 在线国产精品免费观看| 国产精品第三页在线观看| 日韩AV一区二区三区免费看 | 久久久久性色AV毛片特级国外| 国产怡春院无码一区| 国产专区在线91| 国产欧美一区视频在线观看| 日本亚洲国产系列在线观看| 国产亚洲成av人片在线观看导航| 欧洲人妻无码视频在线| 青青国产大帝AV| 3P国产精品一区| 久久精品国产国产精品久久| 欧美乱码伦视频免费观看| 国产乱老一区视频| AV在线无码精品久久久一二三区| 欧洲一卡2卡三卡四卡高清| 亚洲国产综合性网站| 2024国产麻豆剧传媒精品| 不卡在线播放一区二区三区| 国产成人久久亚洲人成综合网| 在线大陆三级无码视频| 久久夜色撩人精品国产小| 国产亚洲免费一卡三卡四卡 | 韩国一区二区无码精品| 高清中文亚洲少妇| 一区二区三区在线观看亚洲久| 人体大胆一区二区无码视频| 久久国产综合精品五月天| 亚洲精品无码卡一卡二卡三| 2023国产精品自产拍在线| 国产在线观看高清精品| 国产片婬乱18一级毛片动态图| 国产精品色青久久久久| 亚洲欧美综合久久久久久小说| 国产精品黄色免费播放| 国内精品久久久久影院日韩| 欧美在线一区在线播放| 9191精品国产免费一区| 国产欧美亚洲一区在线电影| 精品久久久无码人文字幕| 巨波霸乳影院一区二区| 日本免费一级不卡| 欧美久久久久久久久丰满| 亚洲AV无码国产成人久久强| 91麻豆免费国产| 中文无码AV在线亚洲电影| 国产嫖妓一区二区三区AV| 国产羞羞无码视频在线观看免| 欧美亚洲综合激情在线| 国产精品黄色免费播放| 小辣椒AV福利在线网站| 日韩人妻精品有码不卡无码| 2021精品国产自在现| 国产午夜成人无码免费视频| 国产成人免费视频一区二区| 国产美女口爆吞精一区二区| 久久久青青久久国产精品| 欧美久久天天综合香蕉伊| 国产成人精品日本亚洲自国产| 在线观看精品国产入口| 少妇美妻欧美日韩一区二区三区 | 久久97超人人超人人超碰国产| 精品亚洲国产大片| 亚洲性图天天射天天干| 成人一区二区久久亚洲| 看日韩无码片一二三区| 色欲久久九色一区二区三区| 欧美亚洲自拍另类丝袜| 亚洲日韩欧美第一页| 欧美日韩国产高清专区| 91羞羞无码一区二区三区| 作爱视频日本一区二区| 日韩精品无码免费视频网站观看| 亚洲AV成人福利在线观看| 国产欧美日韩精品久久久| 久久少妇无码一级视频| 在线亚洲人成电影网站色| 人妻被强视频系列无码专区| 日韩一本到视频在线观看| 日韩精品久久久一区| 看免费一级黄色视频| 在线观看亚洲AV每日更新无码 | 国产精品v一区二区三区| 国产高清a毛片在线看| 亚洲中文一区二区| 国产一级黄色毛片网站| 成人综合久久成人网| 欧美在线一区在线播放| 9978九九热国产精品| 亚洲中文日韩欧美一区二区| 国产精品免费久久久久影院无码| 老色鬼在线视频一区二区| 国产乱人AV一区二区三区| 国产亚洲精品视频人人| 欧美日韩熟妇在线视频| 亚洲国产精品一级在线观看 | 久久久久久国产三级片| 欧美久久天天综合香蕉伊| 国产亚洲AV无码乱码在线观看| 综合亚洲av图区| 一区精品无码动漫| 国产毛片一区无码视频精品| 国产精品亚洲欧美日韩三区在线| 高清三级片一区二区中文| 成人av福利在线| 99久久久无码国产精精品小说| 国产A无码旗袍丝袜美腿| 久久精品国产对白国产AV | 国产精品无码无套在线| 欧美亚洲一区二区三区精品| 久久精品免费黄色片| 国产88欧美激情一区二区三区| 性无码专区免费无码片| 国产精品40熟女一区二区| 久久国产成人免费网站| 亚洲av性导航性虎| 亚洲欧美卡通在线一区| 中文色综合一二三区| 亚洲无码av免费| 成人国产精品999视频| 日韩亚洲情Av无码| 国产香蕉一区二区三区在线高清福利 | 99精品国产兔费观看66| 国产精品老女人精品视频| 久久精品国产99久久| 国产日韩综合网站| 熟女丝袜脚交国产| 久久精品亚洲国产av热| 亚洲精品无码不卡在| 婬荡的寡妇一区二区三区| a最新无码国产在线视频| 国产欧美日韩高清一区二区三区| 亚洲AV中文无码字幕久久| 2024最新国产不卡a| 亚洲人成网站色7799在线观看| 日韩无码一卡二卡三卡| 国产精品三级AV三级AV三级| 伊人久久综在合线视频| 久久久高清无码免费视频| 91久久精品国产91久久性色也| 中日韩高清一区二区三区| 欧美中日韩国产精品| 亚洲综合最新无码2020AV| 亚洲熟妇无码久久精品爱| 无码人妻av一区二区三区杨| 国产亚洲中文久久网久久| 亚洲欧美日韩另类日日操人人操| 精品无码专区在线| 国产成人综合亚91| 久久精品国产99国产精品导| 精品人妻视频一区二区日韩| 亚洲国产精品一区第一页| 欧美日韩啪啪啪一区二区| 91香蕉国产视频| 成人免费视频无遮挡在线看| 日韩美女视频一区二区在线观看| 一区二区97在线视频| 亚洲卡通动漫中文字幕区| 日韩欧美另类自拍| 人妻无码中文激情在线不卡| 国产免费人成精品| 欧美一区二区激情国外| 亚洲性久久久久网| 久艾草久久综合精品无码国| 国产精品黄片在线看| 无码专区一区二区免费| 亚洲综合久久加勒比| 中文有码亚洲视频精品一区| 国产乱码卡1卡二卡3卡4卡5| 日日操夜夜添免费无码手机看| 色窝窝亚洲AV网| 亚州大片视频久久毛片网站| 黄色无码视频一区二区在线观看 | 国产欧美一区二区精品秋霞影院| 成人全黄三级视频在线观看| 99re99国产一区二区三区| AV无码久久久久不卡| 精品无码久久久久久国产色欲| 欧美日韩精品无码一本二本三本色| 国产成人精品视频免费大全| 欧美中日韩国产精品| 亚洲日本精品一区久久精品| 一级做a爰片久久毛片毛片| 国语精品国产拍在线观看| 久艾草久久综合精品无码国| 亚洲精品国产精品日韩| 日本一区二区免费看| 一级做a爰片久久毛片下载| 久久久亚洲一区欧美精品| 国产日韩在线视频激情| 亚洲日本精品一区久久精品| 国产专区视频在线观看| 国产自无码视频在线观看| 亚洲国产中文理论图片| 欧美一区二区精品在线| 亚洲av电影国产| 成人av福利在线| 国产欧美黄片欧美亚洲性爱| 色婷婷综合激情综合免费观看 | 亚洲五月天婷婷丁香综合| 黄色无码视频一区二区在线观看 | 亚洲av片在线观看无码| 日韩精品一进一出| 国产欧美在线综合一区| 日韩精品一级在线观看Av| 激情性无码视频在线观| 亚洲图片综合一区日韩一区| 久久这里只精品国产免费99热| 精品国产免费久久久久| 国产日日韩免费不卡av| 日韩精品一区二区亚洲蜜桃| 777国产偷窥盗摄精品原味| 亚洲欧美国产一级久久久| 久久久无码一区二区三区高级| 亚洲一区二区国产激情校园小说| 亚洲av理论在线电影网| 亚洲国产av最新| 国产最爽的视频国语对白| 日本精品久久久久久久一区二区| 欧美久久久久久久久丰满| 中文字幕 日韩精品 一区| 99碰日韩精品| 久久久国产精品无码免费| 国产三级中文久久| 久久精品亚洲伊人| 欧美精品丁香| 亚洲国产高清一区二区在线| 亚洲国产高清在线观看视频| 久久国产99欧美| 国产成人无码综合亚洲日韩蝴蝶 | 国产制服丝袜无码视频| 亚洲AV乱码专区国产亚洲| 看日韩无码片一二三区| 日韩精品亚洲首页| 久久精品99超热碰| 日韩精品一区二区三区中文精品| 国产成人无码综合亚洲日韩蝴蝶 | 国产99视频精品免费| 亚洲欧美日韩在线91| 国产精品久久观| 日韩一区三级视频在线观看| 国产免费人成视频在线观看播放 伊人久久亚洲综合大香线蕉 | 97人人澡人人爽人人模亚洲| AV无码久久久久不卡| 国产一级免费黄色视频在线看| 久久久国产精品无码免费| 亚州东方AV在线一区二区三区| 国产亚洲最新一区二区三区| 国产精品二区三区免费播放| 特级毛片永久久免费观看| 久久国产av高清| 福利影院国产在线观看 | 岛国AV无码免费无禁网站下载 | 国产精品一级A免费观看| 国产成人av在线播放不卡影院| 亚洲欧美一级特黄在线| 精品麻豆国产色欲色欲色欲WWW| 欧美大战久久久久久| 精品人妻无码一区二区在线影院| 国产成a人在线观看网| 国产精品一区二区三区在线| 韩国一级A片在线观看播放| 国产原创精品巨作无遮挡| 麻豆国产成人AV在线播放欲色| 亚洲熟妇码一区二区三区| 国产一区二区欧美日韩呦呦| 麻豆国产成人精品| 不卡在线播放一区二区三区| J8又大又长又粗又硬又爽网站| 亚洲精品综合在线影院不卡 | 国产又黄又黄又大又粗又爽的视频| 欧美日韩人妻精品一级专区| 国产成人三级精品视频| 久久久亚洲一区二区三区美女| 美丽人妻中出中文字幕在线| 一级特黄特交牲大片| 久久久无码精品亚洲日韩乱码| 91香蕉国产在线观看免费永久苹果版| 久久久久亚洲Av无| av无码a一在线观看| 亚洲av无码乱码国产麻豆穿越| 最新精品久久精品| 国精品A区一区二区三区| 亚洲国产精品乱码在线观看97| 国产三级精品播放| 少妇熟妇熟女人妻网| 高清无码一区二区苍井空| 亚洲人妻无码一区二区三区| 久久国产99欧美| 亚洲综合色在线播放| 欧美性爽欧美精品一| 惠民福利国产欧美日韩精品综合在线| 日韩久久精品无码av| 91亚洲国产成人精品一区二三| 在线观看国产精品每日更新| 国产欧美日韩亚洲色图| 国产极品无码色综合| 91久久精品无码一区二区软件| 惠民福利国产欧美日韩精品综合在线| 一区二区日韩精选| 麻豆精品导航av| AV在线播放无码线| 亚洲精品高清国产一线九九| 国产毛片老熟女一区| 精品人妻无码一区二区| 国产一区欧美三区日韩二区| 国产精品艾草在线观看| 久久久久亚洲AV无码专区首JN| 老司机亚洲精品影院无码AV| 国产乱子伦一级a片免费看普通话| 野花社区WWW在线视频官网| 人妻仑乱视频一区二区 | 国产日本欧美亚洲精品| 国产性爱在线视频一区二区| 无码AV喷白浆在线播放| 国产在线欧美视频| 老色鬼在线视频一区二区| 天天狠天天透天天插| 不卡精品一区二区无码免费视频| 久久久久久国产a免费观看福利| 在线视频欧美精品一区| 亚洲欧美日韩在线尤物| 精品伊人久久大香线蕉综合| 麻豆va在线精品免费播放| 欧美日本91精品久久久网| 久久综合九色综合97婷婷女人 | 亚洲欧美日韩国产主播在线| 亚洲一区二区三区欧美国产| 无码综合亚洲精品| 欧美伊人久久综合成人网| 国产亚洲精品性爱视频| 97精品国产一二三产区| 亚洲性一级特黄大片| 欧美日本91精品久久久网| 国产日韩欧美电影在线观看| 国产巨乳在线观看| 好紧好湿好黄的免费视频| 亚洲AV乱码专区国产亚洲| 久久久精品人妻av一区二区| 日韩一区二区区| 国产va免费视频一区二区三区| 亚洲综合一区二区三区av| 欧美久久久久久久久丰满| Jizz国产精品网站在线观看| 无码国产偷倩在线播放老年人| 91精品在线欧美| 无码手机线免费播放三区视频| 国产黄片在线免费播放| 真实国产在线情侣视频地址| 久久精品亚洲无码一区| 欧美日韩精品综合免费二区| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 日韩一级性爱AAA黄色毛片| 久久少妇免费精品| 手机免费亚洲国产中文电影av| 国产美女嘘嘘嘘嘘嘘厕所| 97国产在线一区不卡| 精品久久无码人妻精品| 欧美亚洲亚洲综合视频| 久久欧美精品三级| 国产美女高潮无套色欲| 99久久99国产免热在播农村片| 美日韩精品无码AV专区久久久| 人人夜色精品国产噜噜噜| JAPANESE精品久久中文字幕| 亚洲精品日韩国产欧洲精品| 欧美大战久久久久久| 国产精品乱码人人爱天天操| 网站资源多国产av| 玩弄放荡人妻一区二区三| 五级黄色一区二区观看网站| 97国内免费久久久久久久久久| 日韩精品无码专区国产AV| 国产欧美综合色噜噜在线| 香蕉在线精品一区二区| 91小视频版在线观看WWW| 国产精品999在线| 理论片日韩欧美国产| 国产精品v一区二区三区| 免费国产不卡一区二区三区 | 西西顶级无夜无码视频| 国产一卡2卡三卡4卡精| 国产超碰人人爽人人做| 秋霞电影久久久精品一区二区| 国产亚洲韩国av| 伊人大香焦手机在钱视 | 日本在线高潮喷吹一区| 精品视频国内精品视频久久| 五月天无码视频在线观看| 无码中文乱伦国产| 人人看人人做人人爱精品| 日韩人妻无码精品久久免费| 国产精品毛片Av区一区二区三| 国产日韩欧美电影在线观看| 亚洲AV乱码专区国产亚洲| AV一区二区三区传媒| 亚洲欧美日韩精品视频在线一区二区| 久久久久久无码大片a片| 潮喷日韩欧美一区二区| 九个装修工人把我放在茶几上 | 国产精品videos麻豆| 看免费一级黄色视频| 欧美视频一区二区三区色欲| 99日韩精品极品视频在线观看免费| 久久久无码精品亚洲日韩入口| 久久精品日日躁夜夜躁91蜜臀 | 涩涩日韩高清一区二区88| 国产美女裸体免费视频高潮| 久久国产黄色片子| 综合国产日韩欧美视频| 一级特黄国产高清毛片97看片| 国产主播一区二区在线放| 日韩精品a在线视频| 乱丶伦丶图丶区一区二区| 天天摸日日碰天天看| 国产乱子伦视频大全影院 | 69堂在线观看线无码视频| 国产超碰人人爽人人做| 一区二区成人免费电影| 国产视频亚洲一区| 国产韩国日本欧美一区二区三区| 激情裸舞一区二区| 97人人澡人人爽人人模亚洲| 久久精品不卡一区国产| 国产精品青青草原app大全| 一区二区三区三级特黄黄片| 欧美一区二区AA视频在线观看| 久久国产黄色大片| 99国产欧美久久久精品色欲| 欧美日韩三级国产在线| 久久无码一二三区国产精| 成人欧美日韩一区二区| 91久久精一区二区三区| 噜噜噜久久亚洲精品国产品| 久久婷婷品香蕉频线观2021| 精品一区二区国语对白| 国产免费一区二区三区视频在线| 一区二区三区美女| 国产无码av| 东北丰满少妇多毛大隂户| 亚洲综合精品一区二区| 奇米影视亚洲综合图片| 欧美三级日韩综合| 日韩一级欧美一级操逼| 亚洲av理论在线电影网| 欧美日韩第一第二区| 4000一晚视色国产精品| 国产精品第三页在线观看 | 明星国产欧美日韩在线观看| 国产亚洲日韩欧美十八禁| 国产亚洲精品美女视频| 免费精品一区二区三区av| 窝窝av青青一区二区| 国内精品福利在线视频| 99久久精品亚洲热综合色| 亚洲国产男同性恋视频在线观看| 综合久久五月天婷婷| 国产无码专区露脸视频| 国产自在线拍视频国产GAV | 精品久久亚洲精品高清| 国产精品美女久久久M| 成年男女男精品免费视频网站| 国产人成精品一区二区三区无码| 欧美日韩不卡一区视频在现| 亚洲欧美日韩在线一区二区| 一级在线观看国产| 国产无码一区在线观看| 亚洲特级毛片视频| 久久精品白浆精品无码| 99久久99久久精品免观看| 日韩一级性爱AAA黄色毛片| 久久久久精品国产三级男人的天堂| 少妇中文免费三级| 国产一区二区精品久久小说| 国产av无码专区亚洲av果冻传媒| 高清人成无码视频免费观看| 色亚洲日韩国产综合| 国产精品视频一区二区三区小说 | av综合亚洲一区二区| 国产亚洲精品美女视频| 国产精品91麻豆视频| 久久久久亚洲AV成人无码网站| 久久精品99超热碰| 欧美亚洲成年人一区二区| 无码一区二区三区久久网站| 国产免费进入va| 小泽玛利亚国产在线观看| 日日夜夜天天综合久久app下载| a级毛片内射免费视频| 国产黄片在线影院| 中文少妇无码在线观看| 激情视频激情图片国产亚洲| 亚洲成a人无码av波多野按摩| 精品福利在线播放国产| 亚洲欧美中文字幕网合集| 日本毛片高清无码视频| 久久精品国产精品青草色艺 | 在线观看AV永久网站| 91精品有码在线| 丰滿熟妇岳av无码区| 日韩精品无码一二区| 久久精晶国产99久久6| 欧美精品黄页在线视频欧美性| 国产精品无码久久综合牛影视| 国产美女裸体无遮挡免费视频高潮 | 撕开奶罩揉吮奶头视频视色| 国产在线自在拍91有声| 亚洲精品制服丝袜综合| 视频一区二区国产盗摄蜜臀| 99热国内精品| 99久久亚洲精品日本无码| 欧美日韩精品无码一本二本三本色 | 91久久精一区二区三区| 精品欧美h无遮挡在线看| 女女同恋一区二区三区| 熟妇人妻精品一区二区视频色欲| 二本道在线视频无码专区| 欧洲一卡2卡三卡四卡高清| 国产丝袜在线精品丝袜不卡超薄| 精品国产一区二区三区左线| 国产三级毛片合适公开视频| 亚洲AV乱码专区国产亚洲| 国产黄色网址在线播放| 国产成人精品亚洲二区| 亚洲精品无码成人A片在| A亚洲精品永久在线观看| 国产精品亚洲欧美日韩区| 欧美狂野精品一区二区在线观看| 午夜中文福利无码在线 精品国产| 一二不卡视频欧美日韩| 伊人久久无码高清视频| 久久久精品尹人综合第一AV| 国产va免费视频一区二区三区| 国产精品国内自产拍| 精品久久国产精品99国产| 久久久久久综合对白国产| 国产毛片一区无码视频精品| 女人看A片自慰一区二区三区| 国产在线久欧美视频| 国产三级久久精品三级91| 国产香蕉在线地址| 亚洲综合久久加勒比| 国内精品久久久KTV| 免费精品无码一区二区三区| 国产在线自在拍91有声| 久久婷婷精品一区| 欧美日韩精品电影久久一区| 中国日本亚洲综合久久久| 国产成人精品日本亚洲语音1| 手机亚洲一区在线| 日韩欧美一区亚洲日韩欧美一区| 久久资源365亚洲国产精久久久久久久 | 最新网站地址你懂的| 亚洲欧洲无码AV| 久久少妇免费精品| 99久久精品久久久| 美女国产高潮福利片在线看| 91最新久久精品人妻| 久久精晶国产99久久6| 亚洲清纯最新无码专区| 精品丝袜在线| 亚洲美女作爱视频| 狠狠久久久久综合网| 欧美套图日韩精品| 国产主播一区二区在线放 | 看日韩无码片一二三区| 国产人妖性一区二区| 欧美视频一区在线免费观看| 亚洲欧美中文字幕网合集| 国产成人AA视频| 欧美炮图视频一日本在线| 久久夜色精品国产噜噜噜亚洲av| 欧美日韩亚洲国产中字| 精品在线一区观看| 成在人线av无码免观看不卡 | 国产一级A爱片免费网站| 国产精品久久人妻无码HD毛片 | 久久精品国按摩产99国产精品| 欧美亚洲国产电影在线观看| 国产区欧美区亚洲一区| 在线播放日韩av| 色偷偷偷偷色精品视频| 久久久国产精品无码一区| 国产成人啪精免费品视频| 亚洲国产精品一区二区av| 图图资源网亚洲综合网站| 久久久久久人妻毛片A片| 69堂在线观看线无码视频| 日韩欧美每日更新| 九色综合伊人久久富二代| 日本三级片久久一区| 国外精品一区二区在线| 久久国产黄色片子| 中文日产国产亚洲精品久久| 日韩美女丝袜一区二区| 又大又粗又硬又爽视频| 久久精品综合热久久| 色婷婷丁香五月综合| 爆乳无码一区二区三区不卡| 国产成人三级精品视频| 美女被CAO到喷水视频| 在线不卡日本v一区| 久久综合狠狠综合狠狠| 无码强伦姧A片在线观看| 国产精品精品国产免费电影 | AV乱码一区二区三区| 日韩精品亚洲首页| 日韩精品电影亚洲一区| 久久精品国产亚洲AV一卡二卡| G片毛片在线视频| 亚洲中文日韩欧美一区二区 | 国产国产成人精品| 91香蕉国产线观看免| 国产无码av| 色综合久久天天综线观看| 亚洲av无码专区一级婬片毛片| 亚洲一区二区三区欧美国产| 久久久久性色AV毛片特级国外 | 欧美日韩在线看区一二区 | 91免费国产亚洲精品| 国产福利精彩视频喷| 欧美黑人白人成人H在线观看| 久久久精品亚洲国产av| 亚洲中文永久在线不卡| 久久久亚洲一区欧美精品| 日韩三区久久久久| 亚洲精品自在久久| 91精品亚洲国产欧美| 亚洲国产高清一区二区在线| 国产普通话对白视频二区| 久久精品国产男同专区| 亚洲欧美日韩一区在线| 欧美大战久久久久久| 久久三级精品少妇| 国产一区二区视频在线观看| 9191精品国产免费一区| 亚洲AV中文二区| 欧美日韩动漫激情久久一区| 久久五月天婷婷综合久久| 欧美中文日韩国产| 亚洲高清视频二三区| 精品视频国产品莉莉| 国产精品成人欧美一区在线| 亚洲欧美日韩理论片| 亚洲综合无码AV一区二区精品| 国产免费网址在线观看| 全免费午夜一级毛片一级毛| 久久久无码精品亚洲日韩入口| 国内精品福利在线视频| 日韩少妇一级淫片精品久久久| 久久久久久久国产亚洲日本| 在线观看亚洲精品国产二区| 国产韩国日本欧美一区二区三区| 亚洲免费精品一区二区三区| 九九精品视频在线| 三级精品美女三级国产| 久久成人无码国产三级A| 国产亚洲精品岁国产精| 亚洲精品国产推荐| 精品一区二区三区欧美大片| 欧美亚洲国产一页| 美女黄色视频久久久| 成人综合精品久久| 国产原创剧情在线资源站| 亚洲欧美日韩国产三区| 日韩精品一区二区免费视频在线 | 97久久综合精品久久久综合| 国产精品久久久久久久免费 | 欧美日韩亚洲国产中字| 日韩无码精品一区| 欧美亚洲日韩国产精| 中国一级特黄精品在线播放| 精品国产稀缺小u女在线| 欧美日韩清纯综合网| 日本免费欧美一区二区| 久久精品国产精品青草色艺 | 国产狼友视频一区二区国产| 精品国产精品三级在线专区不卡| 亚洲欧美国产日韩精品| AV在线播放无码线| 亚洲综合在线视频小说图片| 国产一级a爱做片免费观看| 国产偷抇久久精品A片69麻豆| 伦人伦XXX国产对白| 久久996国产精品免费| 亚洲av综合色区无码一区| 亚洲一区二区免费影院| 国产羞羞无码视频在线观看免| 91精品综合久久久久久五月天| 码人妻A一区二区三区片必| 亚洲成A人片在线免费观看| 亚洲愉拍自拍欧美精品APP| 国产熟女内射视频| 中文人妻无码一区二区三区视频| 日本不卡一二视频| 91九色国产社区在线观看| 久久97超人人超人人超碰国产| 日韩精品人妻在线视频| 一道精品一区二区av网站| 久久久不卡网国产精品视频| 精品美女一区二区三区在线观看| 亚洲国产精品浪潮AV| 熟少妇性饥渴在线观看| 99久久国产免费大片| 欧美日韩精品综合免费二区| 精品一区二区久久久久久久APP| 欧美综合自拍亚洲综合图明片| 日韩欧美亚洲一区精选| 久国产一二三区四区乱码2021 | 国产精品一级黄在线| 99精品视频只有精品高清6| 国产免费一级成人av| 久久99精品久久久久久黑人| 中文动漫av纯肉无码免费播放| 亚洲真人无码永久| 国产97人人超碰cao| 亚洲欧洲国产精品99久久| 欧美日韩专区国产精品一区二区| 亚洲AV无码成人网站手机观看| 91精品人成在线观看| 综合久久久久综合97色| 国产精品美女久久久久网站9| 欧美成人亚洲日韩二区| 91人人妻人人爽人人狠狠| 亚洲国产成人综合香蕉久久| 中国欧美日韩一区二区三区| 国产精品乱码人人爱天天操| 欧美中文码精品视频在线观看| 国产亚洲欧美精品一区二区 | 国模大尺度私拍AV| 97精品国产一二三产区| 无码免费特级毛片| 2024国产麻豆剧传媒精品| 91久久精品国产91久久性色也 | 国产精品推荐av| 国产亚洲精品线在线观看| 日韩A一级欧美一级在线播放| AAA少妇高潮大片免费看电影 | 国产精品久久观| 久久一区二区精品综合| 污污污污视频一区二区三区| 亚洲日韩精品无码综合| 精品亚洲VA无码一区二区三区| 2021亚洲国产精品久久久| 日本高清www色视频萌爱网| 亚洲国产成人精品无码av不卡| 欧美日韩中特级黄片| 天天曰天天躁天天摸孕妇| av无码a一在线观看| 韩国精品亚洲五月天精品| 久久婷婷品香蕉频线观2021| 每日更新国产精品视频| 97视频久久人人| 国产黄片在线免费播放| 1024国产精品免费观看| 欧美亚洲综合久久| 国产包臀裙AV在线播放| 国产在线观看无码av在线| 无码国产中文国语版视频| 精品毛片久久一二三区| 2018年国产精品视频不卡 | 在线看亚洲不卡免费av| 婷婷欧美日韩丁香| 亚洲国产精品高潮呻吟久久| 91亚洲国产第一精品| 噜噜噜在线视频免费观看| 99福利视频一区二区三区| 青青国产大帝AV| 日韩亚洲不卡在线视频频道| 国产视频亚洲一区| 国产成人精品综合精品久久久| 国产精品视频一区二区538| 国产免费一区二区三区视频在线| 欧美精品无播放器在线观看| 国产一区二区三区高清av| 无码不卡免费av片在线观看| 国产无码精品久久久久久久| 一级片毛片免费在线观看| 在线观看无码av免费不卡网站| 精品久久久综合体桃花网| 精品人妻一区二区乱码| 欧美日韩人人天天综合| 国产高清67194| 91免费无码视频| 亚州Av秘无码一区二区| 亚洲性无码专区| 久久久久亚洲AV无码专区首JN| 久久伊人色综合网| 欧美日韩国产一区二区三区欧| 亚洲av成人网站在线播放 | 日韩精品欧美精品喷水一区 | 亚洲av永久在线观看| 欧美日本国产成人综合视频| 91久久精一区二区三区| 成人欧美日韩一区二区| 免费看黄国产在线| 久久国产精品99久久小说| 日韩AV免费精品一区二区| 一级黄片一区二区免费在线观看| 欧美亚洲国产中文| 日韩国产欧美在线视频观看| 少妇推油外泄视频在线观看| 亚洲av三级影片久久久| 黑人精品一区二区三区不卡| 国产久久精品在线观看视频| 亚洲久久视频一区| 日韩AV毛片精品久久久| 亚洲无码又爽又刺激| 国产三级在线播放第一页手機看片影視 | 欧洲熟妇色XXXX欧美老妇多毛图片| 日韩一级欧美一级操逼| 日韩欧美亚洲一区精选| 俄罗斯精品无码在线一区| 欧美日韩在线丝袜| 黄片在线免费观看视频国产| 国产一区二区亚洲人妻| 亚洲精品无播放在线播放| 久久亚洲少妇无码| 亚洲欧美国产一级久久久| 在线91黄色视频| 亚洲一区二区国产激情校园小说| 亚洲欧美日韩一区在线| 一级黄片国产福利| 性久久久久久久久久久久 | 亚洲精品福利在线99re| 精品一区二区国语对白| 精品欧美视频一区二区| 深爱激动情一区二区三区| 精品久久久久一区二区视频| 日韩无码国语对白| 国产97人人超碰cao| 一区二区不卡区日韩| 好紧好湿好黄的免费视频| 国产微拍精品一区最新视频| 香蕉久久夜色精品国产小优 | 97人妻精品一区二区| 久久久精品四区| 久久久精品尹人综合第一AV| 国产精品久久久成人av电影| 日韩AV免费精品一区二区| 日韩专区亚洲精品欧美专区| 国产高清女人高潮对白| 国产精品久久久久aV无码| 精品欧美h无遮挡在线看| 99国产精品成人片| 亚洲三区无码视频| 2021国产成人综合亚洲精品| 亚洲国产一区二区A毛片| 99久久久无码国产精品不片| 久久亚洲精品无码一| 国产精品秒播无毒不卡| 永久免费AV无码网址| 97超级碰碰人妻免费看| 精品久久亚洲精品高清| 亚洲熟妇码一区二区三区| 亚洲日韩国产精品无码av按摩 | 亚洲日韩另类制服无码专区| 久久精品蜜芽亚洲国产a| 日日摸夜夜添夜夜添日韩| 最新欧美精品一区二区视频| 一级黄片一区二区免费在线观看| 久久久久久中文字幕无码| 欧美日韩国产在线人成网站| 精品福利一区二区视频| 3P国产精品一区| 激情性无码视频在线观| 国产综合无码一区二区三区 | 精品亚洲VA无码一区二区三区| 日本精品少妇一区| 亚洲国产第一视频不卡| 日韩精品无码一二区| 久久亚洲国产综合AV| 欧美日韩国产综合视频一区二区三区| 免费成人午夜视频| 国产伊人亚洲一区在观看| 国产免费福利不卡在线观看| 国产精品无码一区二区三区www| 国产一级a片精品手机播放| 99精品欧美一区二区三区综合在线| 亚洲AV成人福利在线观看| 亚洲嫩模高喷白浆在线播放 | 91无码人妻精品一二三四区| 欧美成人怡春院在线激情| 欧美精品久久一二三区| 激情性无码视频在线观| 亚洲欧美日本在线观看| 91精品国产高清久久久久久l| 无码Av网址在线观看少妇| 国产深夜激情一区二区| 欧美综合图区亚洲综自拍| 久久国产成人免费网站| 欧美一级激情在线观看| 亚洲国产无码精品| 国产精品秒播无毒不卡| 99久久久无码精品亚洲| 欧美一区二区精品在线| 国产99视频精品免费| 自拍欧美国产在线| 粉嫩AV一二三区免费| 国产精品久久久AV免费看片| 国产裸体美女一区二区三区| 一区二区不卡区日韩| 熟女丝袜脚交国产| 亚洲久久视频一区| 国产三级在线播放第一页手機看片影視 | 69堂在线观看线无码视频| 成人日韩欧美在线影院| 久久乐国产综合亚洲精品| 国产精品无码一区二区免费N| 国产精品一线二线| 国产乱人伦Av在线无码观看| 奇米影视亚洲综合图片| 日韩欧美一区亚洲日韩欧美一区| 日韩精品无码免费视频网站观看| 欧美大战久久久久久| 国产在线自在拍91有声| 日韩欧美性色精品久久| 久久久久无码乱码视频| 精品亚洲性xxx久久久| 日韩一卡2卡3卡4卡新区不卡视频免费| 日本v片视频一区二区三区在线观看| 精品少妇人妻久久字幕| 亚洲av高清dvd丝袜| 国产乱子伦视频大全影院 | 精品少妇人妻久久字幕| 久久久噜噜噜久久老司机| 国产一级二级日本在线| 亚洲国产综合精品一区小说| 久久成人无码国产三级A| 精品国产品国语在线不卡500 | 国产精品一区二区手机| 精品欧美视频一区二区| 精品人妻无码一区二区| 日韩精品亚洲首页| 99国产熟女精品久久久久久| 国产免费jizz在线播放视频 | 欧美激情综合亚洲五月蜜桃| 亚洲熟女熟妇久久久| 精品国产美女久久久久| 国产AV无码二区一区三十六区| 人妻熟妇无码一二三区视频| 欧美一区二区三区免费不卡| 久久综合精品妓院| 欧美日韩国产码高清综合| 久久久久久免费精品久久久五月天| 撕开奶罩揉吮奶头视频视色| 欧美乱子伦精品免费| 黄片大全一区二区| 国产亚洲日韩欧美在线成人| 超碰国产白浆| 久久久亚洲一区欧美精品| 九九精品国产99精品| 亚洲av中文无码一区不卡在线| 69堂在线观看线无码视频| 美日韩精品无码AV专区久久久| 欧美日韩精品在线国产| 亚洲综合蜜桃久久五月丁香| 无码国产精品一区二区免费98| 国产精品天天看天天| 国产日韩欧美在线不卡精品| 久久夜色精品国产欧美| 亚洲最大黄色麻豆| 欧美精品一区二区在| 亚洲自拍卡通国产综合| 国产亚洲精AA在线观看不卡| 国产精品高呻吟久久久久无码av| 伊人大香焦手机在钱视 | 精品国产不卡一二三区看片| 国产日韩欧美在线观看不卡| 欧美成人亚洲日韩二区| 国产区欧美区亚洲一区| 青青青国产依人在线观看| 日韩av无码一区二区三区不卡毛片 | 久久av无码青青欧洲无码| 色综合久久天天综线观看| 99久久精品亚洲热综合色| 亚洲AV综合无码一区二区| 无码人妻人妻经典视频| 人人人人操人人人人爽| 欧美性爽欧美精品一| 一级做A爰片久久毛片免费陪| 一本久久A久久精品亚洲|