【語言戰(zhàn)略】翻譯行業(yè)在“一帶一路”戰(zhàn)略中的重要地位
編輯:福建啟航翻譯
2013年9月和10月,中國國家主席習(xí)近平在出訪中亞和東南亞國家期間,先后提出共建“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(以下簡稱“一帶一路”)的重大倡議,得到國際社會高度關(guān)注。中國國務(wù)院總理李克強參加2013年中國-東盟博覽會時強調(diào),鋪就面向東盟的海上絲綢之路,打造帶動腹地發(fā)展的戰(zhàn)略支點。加快“一帶一路”建設(shè),有利于促進沿線各國經(jīng)濟繁榮與區(qū)域經(jīng)濟合作,加強不同文明交流互鑒,促進世界和平發(fā)展,是一項造福世界各國人民的偉大事業(yè)。
幾年來,中國政府積極推動“一帶一路”建設(shè),加強與沿線國家的溝通磋商,推動與沿線國家的務(wù)實合作,實施了一系列政策措施,努力收獲早期成果。這其中,翻譯行業(yè)為此做出的貢獻(xiàn)功不可沒。
習(xí)近平同志在哈薩克斯坦首談絲綢之路經(jīng)濟帶時,就高瞻遠(yuǎn)矚地提出“五通”。實現(xiàn)“五通”,當(dāng)然需要語言互通。首先,政策要用語言表述。協(xié)商制定區(qū)域合作規(guī)劃與措施,并使相關(guān)政策、法律、規(guī)劃、措施為民所知所用,環(huán)環(huán)都需語言交流。其次,設(shè)施聯(lián)通更需語言連通。語言之路不通暢,其他方面也難以通暢。再次,“五通”之中,民心相通看似最“軟”,但要把“一帶一路”建設(shè)為命運共同體,實現(xiàn)利益互惠、責(zé)任共擔(dān),民心相通更為根本。“一帶一路”建設(shè)可以用英語等作為通用語,但這種通用語只能達(dá)意、難以表情,只能通事、難以通心。欲表情、通心,需用本區(qū)域各國各族人民最樂意使用的語言。粗略統(tǒng)計,“一帶一路”建設(shè)涉及國家的國語或國家通用語有近50種,再算上這一區(qū)域民族或部族語言,重要者不下200種。這50種或者200種語言,乃是表情、通心之語,應(yīng)當(dāng)列入“一帶一路”語言規(guī)劃的項目單中。福建啟航翻譯作為專業(yè)的語言翻譯服務(wù)商,可以提供包括匈牙利語、俄語、阿拉伯語、蒙古語在內(nèi)的全球60余種語言翻譯。
“一帶一路“連通世界,而語言連通人類
“一帶一路”戰(zhàn)略自提出以來,即受到多方積極地響應(yīng)與支持。它在文明古今的絲綢之路的歷史印記上,進行全面深化地改革,通過加強與沿線各國的政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通等方面,賦予絲綢之路全新的時代內(nèi)涵!而連通的基礎(chǔ)是語言,語言不通,其它都是枉然。
工程合作項目連通 小語種需求明顯
“一帶一路”極大地推進沿線鐵路、公路、航空等基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè),帶動周邊地區(qū)和國家的發(fā)展,促進經(jīng)濟的快速騰飛。但,無論是國家的戰(zhàn)略合作、還是大型工程項目的商務(wù)往來,都離不開語言的支持。“一帶一路”涉及到的小語種多達(dá)40余種,而我國目前教授的語種才20余種,這意味著“一帶一路”的發(fā)展需要有更多精通小語種的翻譯人才。
交通建設(shè)聯(lián)通,語言場景需求增加
“一帶一路”優(yōu)先打通缺失路段,提升道路通達(dá)水平,豐富交通方式。然而,沿線交通項目的建設(shè),離不開國內(nèi)勞動力的大量輸出,屆時,將有大批工人前往國外務(wù)工,外語溝通能力薄弱的他們將如何在異國他鄉(xiāng)順暢地生活?此時,迫切需要操作簡單的語言服務(wù)工具,方便勞動者更好地適應(yīng)國外務(wù)工的生活。
商貿(mào)往來連通,亟需全新的語言服務(wù)
“一帶一路”也會更大力度地促進我國與沿線國家和地區(qū)的商貿(mào)交流與合作,跨境電商將蓬勃發(fā)展,貿(mào)易往來越來越自由化。對于做全球生意的商家而言,語言溝通無疑是跨過商務(wù)進行的最大障礙。一次日常事務(wù)性的郵件溝通,如果需經(jīng)過無數(shù)次語言的轉(zhuǎn)換,不僅會消耗大量時間,溝通效果也會大打折扣。而如果郵件能自動嵌入翻譯服務(wù),直接用母語寫郵件,經(jīng)過后臺語言翻譯的切換,對方收到的郵件也是母語,其中的溝通誤差和時間消耗自然能減少許多。
福建啟航翻譯致力于為“一帶一路”建設(shè)提供語言翻譯、語言技術(shù)支持,聯(lián)系電話:+86-595-22858499。
福建啟航翻譯有限公司(www.福建翻譯公司.com)始終踐行“準(zhǔn)確專業(yè)、優(yōu)質(zhì)高效、資深權(quán)威、守時守信”的企業(yè)宗旨,以精湛高效的翻譯水平和精雕細(xì)琢的工作作風(fēng),推動中國翻譯產(chǎn)業(yè)化和標(biāo)準(zhǔn)化,引領(lǐng)中國翻譯產(chǎn)業(yè)走向世界。
相關(guān)文章:
2. 【署名文章】“一帶一路”打造世界經(jīng)濟新引擎(中英對照)
3. 【語言戰(zhàn)略】翻譯行業(yè)在“一帶一路”戰(zhàn)略中的重要地位
4. 【講話致辭】全國人大常委會委員長張德江在香港“一帶一路”高峰論壇上的主旨講話